"اﻷزمة الرواندية" - Traduction Arabe en Français

    • la crise rwandaise
        
    • la crise du Rwanda
        
    • la crise au Rwanda
        
    Ainsi, la démarche du Haut Commissariat dans la crise rwandaise a conjugué le maintien de la paix et l'assistance aux réfugiés. UN مثال على ذلك، يجمع النهج الذي تتبعه المفوضية في اﻷزمة الرواندية بين حفظ السلم وتقديم المساعدة الى اللاجئين.
    Le Fonds du Secrétaire général avait été créé immédiatement après la crise rwandaise en vue de permettre des paiements rapides. UN وقد أنشئ الصندوق الاستئماني لﻷمين العام في الفترة التي أعقبت اﻷزمة الرواندية مباشرة، لتسهيل سرعة دفع اﻷموال.
    Nous avons pu apprécier toute son utilité au cours de la crise rwandaise, et nous avons eu confirmation que seule l'ONU était à même de coordonner des opérations aussi lourdes. UN لقد استطعنا أن نقدر فائدتها الى حد كبير عندما نشبت اﻷزمة الرواندية. وتأكد لنا أن اﻷمم المتحدة بمفردها قادرة على تنسيق تلك العمليات الصعبة.
    Le Secrétaire d'État adjoint, M. Shattuck, a rappelé la ferme volonté des États-Unis d'Amérique d'oeuvrer de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire aux victimes de la crise rwandaise. UN وكرر السيد شتوك، مساعد وزير الخارجية، القول بأن الولايات المتحدة ملتزمة بقوة بالعمل مع اﻷطراف اﻷخرى بالمجتمع الدولي من أجل المساعدة في توفير معونة انسانية لضحايا اﻷزمة الرواندية.
    Nous avons compris que ce qui ne devait pas se répéter, c'est l'inaction inacceptable à laquelle on a assisté dans le passé, comme lors de la crise du Rwanda. UN وتعلمنا أن ما ينبغي ألا يتكرر هو السكوت غير المقبول الذي حدث في الماضي، كما كان الحال في اﻷزمة الرواندية.
    20 juin : Dallaire envoie à Annan un télégramme intitulé " Évaluation de la proposition française concernant la crise au Rwanda " . UN ٢٠ حزيران/يونيه: أرسل دايير إلى عنان برقية معنونة " تقييم المبادرة المقترحة بقيادة فرنسا في اﻷزمة الرواندية " .
    Le Secrétaire d'État adjoint, M. Shattuck, a rappelé la ferme volonté des États-Unis d'Amérique d'oeuvrer de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire aux victimes de la crise rwandaise. UN وكرر مساعد وزير الخارجية القول بأن الولايات المتحدة ملتزمة بقوة بالعمل مع اﻷطراف اﻷخرى بالمجتمع الدولي من أجل المساعدة في توفير معونة انسانية لضحايا اﻷزمة الرواندية.
    69. Il est manifeste que la crise rwandaise s'est répercutée sur tous les pays de la région des Grands Lacs, notamment le Burundi. UN ٦٩ - ومن الواضح أن اﻷزمة الرواندية أثرت على جميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى، بما فيها بوروندي.
    En ce sens, la guerre livrée par les anciens réfugiés et l'inapplication des Accords de paix d'Arusha sont également à l'origine de la crise rwandaise, dont la dimension socio-culturelle sera le ferment idéologique indispensable. UN وبهذا المعنى، فإن الحرب التي شنها قدامى اللاجئين، وعدم تطبيق اتفاقات السلام التي عقدت في أروشا هما أيضاً من جذور اﻷزمة الرواندية التي يشكل البُعد الاجتماعي - الثقافي الخميرة الايديولوجية اللازمة لها.
    7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; UN " ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية في أقرب وقت ممكن؛
    15. L'exode précipité de plus d'un million de réfugiés vers les pays voisins pendant et après le génocide et la guerre civile a constitué un aspect majeur, et l'une des principales causes de complication, de la crise rwandaise. UN ٥١- وكان الخروج المفاجئ ﻷكثر من مليون لاجئ إلى البلدان المجاورة أثناء اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية وفي أعقابهما من أكبر التطورات والعوامل التي عقدت اﻷزمة الرواندية.
    7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; UN ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛
    7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; UN ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛
    Étant donné les incidences de la crise rwandaise sur les pays de la région, le projet de résolution évoque le plan d'action recommandé par le Gouvernement rwandais, le HCR et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha du 4 août 1993. UN ونظرا ﻵثار اﻷزمة الرواندية على الصعيد الاقليمي يشير مشروع القرار إلى خطة العمل التي أوصت بها حكومة رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية في إطار اتفاق أروشا للسلم الموقع في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    L'OMS a également apporté un appui au niveau des pays en élaborant des stratégies d'intervention en faveur des femmes qui ont été violées en masse au cours de la crise du Rwanda. UN وتم أيضا توفير دعم قطري في استحداث استراتيجيات للتدخل لصالح النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي خلال اﻷزمة الرواندية.
    D'ordre général, certaines des leçons à tirer de la crise du Rwanda se rapportent à la mesure dans laquelle l'ONU est capable de mener des opérations de maintien de la paix et disposée à le faire. D'autres, plus spécifiques, ont expressément trait aux rapports entre l'Organisation et le Rwanda. UN وإذا كانت ثمة دروس مؤسسية يتعين استقراؤها من اﻷزمة الرواندية فيما يتصل بقدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام ورغبتها في ذلك، فإن ثمة أيضا دروسا يتعين استقراؤها فيما يتصل بتحديد العلاقة بين اﻷمم المتحدة ورواندا.
    Sur le plan humanitaire, la situation est plus catastrophique qu'elle ne l'était lorsque le Département des affaires humanitaires a lancé un appel interinstitutions, en avril 1993, appel réaffirmé par l'Organisation des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda. C'était le 22 juillet dernier. UN بل إن الحالة، من وجهة النظر اﻹنسانية تتسم بطابع كارثي أكبر اﻵن مما كانت عليه عندما توجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية بنداء مشترك بين المؤسسات في نيسان/ابريل ١٩٩٣، وهو النداء الذي كررته اﻷمم المتحدة في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ من أجل مساعدة ضحايا اﻷزمة الرواندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus