la crise asiatique touchera directement un certain nombre de pays qui ont noué des liens commerciaux plus étroits avec cette région. | UN | وستؤثر اﻷزمة اﻵسيوية تأثيرا مباشرا في عدد من البلدان التي تقيم صلات تجارية متزايدة مع ذلك اﻹقليم. |
La croissance est tombée à 1,7 % en 1998 en raison de la crise asiatique qui a coûté au total à l’économie mondiale 260 milliards de dollars en 1998. | UN | وقد نزل النمو إلى ١,٧ في المائة عام ١٩٩٨ بسبب اﻷزمة اﻵسيوية التي كلفت الاقتصاد العالمي ٢٦٠ بليون دولار في عام ١٩٩٨. |
Au début de l’année, les pays de la région étaient encore sous l’effet de la contagion de la crise asiatique et des mesures prises pour y répondre. | UN | وقد بدأ العام والاقتصادات لا تزال مهتزة نتيجة لانتقال عدوى اﻷزمة اﻵسيوية وللتدابير التي اتُخذت لمواجهتها. |
Telle est probablement la raison pour laquelle la crise en Russie a suscité beaucoup plus de troubles, aussi bien dans les pays émergents que dans les pays développés, que la crise asiatique. | UN | وربما كان ذلك السبب في أن اﻷزمة الروسية أوجدت من الاضطراب في اﻷسواق الناشئة والراسخة معا أكثر مما أوجدته اﻷزمة اﻵسيوية. |
la crise asiatique a conduit à remettre en cause le concept de liberté absolue des marchés financiers et a fait parler de nouveau de différentes formes d’intervention des pouvoirs publics. | UN | أثارت اﻷزمة اﻵسيوية شكوكا حول صحة مفهوم تحرر أسواق المال من القيود، وشدت الانتباه إلى شتى أشكال التدخل الحكومي. |
Annexe du chapitre II IMPACT DE la crise asiatique SUR CERTAINS PRODUITS DE BASE | UN | الحواشي تأثير اﻷزمة اﻵسيوية على سلع أساسية محددة |
la crise asiatique a marqué le retour des prêts bancaires internationaux, dont beaucoup de prêts à court terme. | UN | وتمثل اﻷزمة اﻵسيوية عودة اﻹقراض المصرفي الدولي، مع ارتفاع نصيب اﻹقراض القصير اﻷجل. |
Dans une large mesure comme dans le cas de la crise de la dette en Amérique latine en 1982, l'interprétation de la nature et de l'ampleur de la crise asiatique s'est radicalement modifiée au fil des mois. | UN | على غرار أزمة الديون في أمريكيا اللاتينية عام ٢٨٩١، تغيرت تصورات طبيعة اﻷزمة اﻵسيوية وحجمها تغيراً جذرياً مع مر الوقت. |
Mais en tout état de cause, ce dispositif n'a pas fonctionné dans le cas de la crise asiatique. | UN | غير أن القواعد لم تقم بدورها هذا في حالة اﻷزمة اﻵسيوية. |
la crise asiatique a aussi attiré l'attention sur l'importance des normes de comptabilité et d'information financière. | UN | وقد ركﱠزت اﻷزمة اﻵسيوية أيضا الاهتمام بوجه خاص على معايير المحاسبة وإعداد التقارير المالية. |
Les répercussions de la crise asiatique sont la principale cause du ralentissement escompté de l'économie mondiale en 1998. | UN | إن تأثير اﻷزمة اﻵسيوية هو العامل الرئيسي المسؤول عن التباطؤ المتوقع في نمو الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٨. |
Les effets de la crise asiatique peuvent se transmettre aux autres pays de diverses façons. | UN | وهناك قنوات مختلفة يمكن أن تنتقل من خلالها مضاعفات اﻷزمة اﻵسيوية إلى بلدان أخرى. |
Les répercussions de la crise asiatique sur les autres régions et pays dépendront d'un certain nombre de facteurs, dont la structure des échanges et la compétitivité. | UN | سيختلف تأثير اﻷزمة اﻵسيوية على اﻷقاليم والبلدان اﻷخرى تبعاً لعدة عوامل، منها نمط التجارة والقدرة على المنافسة. |
IMPACT DE la crise asiatique SUR CERTAINS PRODUITS DE BASE | UN | تأثير اﻷزمة اﻵسيوية على سلع أساسية محددة |
Les données font encore défaut pour une analyse statistique approfondie des répercussions de la crise asiatique sur les marchés de certains produits. | UN | لم تتوفر البيانات بعد ﻹجراء تحليل احصائي ذي مغزى لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على أسواق سلع أساسية محددة. |
la crise asiatique a provoqué de fortes turbulences sur le marché du cuivre. | UN | ونشأت عن اﻷزمة اﻵسيوية اضطرابات كبيرة في سوق النحاس. |
D’autres pays à revenu intermédiaire ont connu de graves problèmes de paiements dus à la propagation contagieuse de la crise asiatique et au défaut de paiement de la dette de la Fédération de Russie. | UN | وواجهت بلدان أخرى متوسطة الدخل مشاكل كبيرة في الدفع نتيجة تفشي آثار اﻷزمة اﻵسيوية وعجز الاتحاد الروسي عن سداد ديونه. |
5. la crise asiatique a attiré l’attention sur la question de la répartition des risques et des retombées favorables en période d’agitation financière. | UN | " ٥ - وقد أدت اﻷزمة اﻵسيوية الى إيلاء اهتمام كبير لتقاسم المخاطر والفوائد في أوقات الاضطراب المالي. |
L'Afrique se voit donc confrontée à un important dilemme, en particulier depuis la crise asiatique. | UN | ونتيجة لذلك هناك حيرة كبيرة أمام أفريقيا أخذت ترتسم ملامحها في اﻷفق، خصوصا في سياق اﻷزمة اﻵسيوية. |
Quant aux perspectives pour 1998, elles ne sont pas positives en raison des répercussions de la crise en Asie. | UN | واﻵفاق لعام ١٩٩٨ ليست إيجابية بسبب اﻵثار المعدية من اﻵزمة اﻵسيوية. |
Comme la population active du secteur salarié officiel est encore très réduite en RDP lao, les effets de la récente crise asiatique sur l'emploi et sur les revenus ne se sont pas fait sentir de manière aussi aiguë que dans les pays voisins. | UN | وفي المقام الأول، لأن اليد العاملة في قطاع الأجور الرسمية لا تزال صغيرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كانت الآثار التي رتبتها الأزمة الآسيوية الأخيرة على العمالة والدخول شديدة بقدر ما كانت في بعض البلدان المجاورة. |