"اﻷزمة في رواندا" - Traduction Arabe en Français

    • la crise au Rwanda
        
    • la crise rwandaise
        
    • la crise du Rwanda
        
    Selon l'étude susmentionnée, plus des deux tiers des enseignants, pendant la crise au Rwanda, ont soit fui, soit ont été tués. UN وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا.
    la crise au Rwanda a empiré à cause de l'indécision politique qui régnait au sein de la communauté internationale. UN وقد تفاقمت اﻷزمة في رواندا من خلال التردد السياسي داخل المجتمع الدولي.
    la crise au Rwanda a été reconnue comme la crise humanitaire la plus tragique de notre temps. UN لقد تم التسليم بأن اﻷزمة في رواندا أشد أزمة إنسانية مأسوية في عصرنا هذا.
    Nous considérons que la communauté internationale devrait continuer de jouer un rôle important dans le règlement de la crise au Rwanda et dans le maintien de la paix et de la tranquillité de son peuple. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل القيام بدور هام في حل اﻷزمة في رواندا وفي الحفاظ على السلم والسكينة لشعبيها.
    Qu'il me soit permis de m'étendre quelque peu sur la crise rwandaise, pour des raisons évidentes. UN وﻷسباب واضحة، أود أن أفيض في الحديث عن اﻷزمة في رواندا.
    La communauté internationale a entrepris un effort massif en matière de secours humanitaire pour soulager les immenses souffrances humaines entraînées par la crise du Rwanda. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهدا غوثيا إنسانيا هائلا للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية الكبيرة الناجمة عن اﻷزمة في رواندا.
    la crise au Rwanda a souligné les problèmes de protection très graves inhérents aux situations d'urgence de grande envergure. UN إن اﻷزمة في رواندا قد سلﱠطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    La contribution de la Suisse pour atténuer la crise au Rwanda entre avril 1994 et juin 1996 est indiquée ci-après : UN تتمثل مساهمة سويسرا في تخفيف حدة اﻷزمة في رواندا بين نيسان/أبريل ١٩٩٤ وحزيران/يونيه ١٩٩٦ فيما يلي: القطاع
    la crise au Rwanda a souligné les problèmes de protection très graves inhérents aux situations d'urgence de grande envergure. UN إن اﻷزمة في رواندا قد سلطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    Ses bureaux sont aménagés dans l'immeuble Amohoro, qui, avant la crise au Rwanda, était un hôtel. UN وتقع المكاتب في مبنى أموهورو الذي كان فندقا قبل اندلاع اﻷزمة في رواندا.
    Elle continuera de même à soutenir le travail entrepris pour dégager une approche régionale du problème créé par la crise au Rwanda. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم دعمها للجهود الحالية الرامية إلى التوصل إلى نهج إقليمي لمواجهة المشاكل التي أوجدتها اﻷزمة في رواندا.
    De l'avis du Haut Commissaire, la crise au Rwanda risquait d'avoir des répercussions graves au Burundi, qui avait réussi à maintenir un calme relatif quoique tendu après la mort de son Président le 6 avril 1994. UN ويرى المفوض السامي أن اﻷزمة في رواندا قد تترك مضاعفات سلبية في بوروندي التي استطاعت المحافظة على جو هادئ نسبيا فيها، رغم أنه مشحون بالتوتر، بعد وفاة رئيسها في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Elle continuerait également à soutenir le travail entrepris pour dégager une approche régionale des problèmes créés par la crise au Rwanda. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم دعمها للجهود الجارية الرامية إلى التوصل إلى نهج إقليمي لمواجهة المشاكل التي أوجدتها اﻷزمة في رواندا.
    L'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'autres acteurs régionaux ont joué un rôle important tout au long du processus de paix et durant la crise au Rwanda. UN وقامت منظمة الوحدة اﻷفريقية والجهات الفاعلة اﻹقليمية اﻷخرى بأدوار هامة خلال مختلف مراحل عملية السلام وأثناء اﻷزمة في رواندا.
    À cet égard, l'Égypte appuie la mise en oeuvre du Plan d'action proposé par le Gouvernement rwandais, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation de l'unité africaine, pour traiter la crise au Rwanda dans une optique régionale et conformément à l'Accord d'Arusha. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر تأييدها لتنفيذ خطة العمل التي اقترحتها حكومة رواندا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة الافريقية التي يتم فيها تناول اﻷزمة في رواندا من منظور إقليمي، وبما يتفق وبنود اتفاقية أروشا.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'au 1er septembre 1994, des contributions d'un montant de 384 millions de dollars avaient été recueillies comme suite à l'Appel interinstitutions des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت قد وردت تبرعات بلغت ٣٨٤ مليون دولار استجابة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل اﻷشخاص المتضررين من اﻷزمة في رواندا.
    914. En 1995, un montant de 668 214 031 dollars a été demandé dans le cadre de l'Appel global interinstitutions des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda pour couvrir les besoins du Rwanda et de la sous-région. UN ٤١٩ - وفــي عام ١٩٩٥ قصــد نداء اﻷمم المتحدة الموحد والمشترك بين المجالات لﻷشخاص المتأثرين من اﻷزمة في رواندا إلى تحديد احتياجات رواندا والمنطقة دون اﻹقليمية بمبلغ إجماليه ١٣٠ ٤١٢ ٨٦٦ دولارا.
    Il s'agit notamment des milliers de réfugiés burundais qui s'étaient enfuis au Rwanda à la suite des événements d'octobre 1993 et qui ont à présent regagné le Burundi en raison de la crise au Rwanda. UN ويشمل ذلك آلاف اللاجئين من بوروندي الذين فروا الى رواندا في أعقاب أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وعادوا اﻵن الى بوروندي بسبب اﻷزمة في رواندا.
    54. L'appel interinstitutions commun des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda a été lancé le 22 juillet 1994. UN ٥٤ - وفي ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ أُصدر النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المضرورين بفعل اﻷزمة في رواندا.
    Pour la Belgique, l'actualité internationale a été marquée par la crise rwandaise. UN بالنسبة لبلجيكا، تحتل اﻷزمة في رواندا مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي.
    la crise rwandaise a eu des conséquences fort déplorables pour les pays voisins, à commencer par le Burundi, avec qui le Rwanda a des similitudes ethniques, linguistiques et culturelles. UN إن اﻷزمة في رواندا قد ترتبت عليها نتائج مؤسفة للدول المجاورة، وفي مقدمتها بوروندي التي تشبه رواندا مــن النواحي العرقية واللغوية والثقافية.
    27. La solution de la crise du Rwanda doit, à mon avis, être trouvée grâce à l'application de l'Accord d'Arusha, que les deux parties disent accepter. UN ٢٧ - إن حل اﻷزمة في رواندا يجب، في رأيي، الوصول إليه عن طريق تنفيذ اتفاق أروشا الذي يقول كلا الطرفين أنهما يقبلانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus