"اﻷسابيع القليلة القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • les semaines à venir
        
    • les prochaines semaines
        
    • des prochaines semaines
        
    • les semaines qui viennent
        
    • quelques semaines
        
    • des semaines à venir
        
    • des semaines qui viennent
        
    • de ces prochaines semaines
        
    Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Ils pensent que les semaines à venir permettront de juger si les parties sont résolues à progresser vers un règlement global. UN وهم يعتقدون أن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    Des experts ont été désignés et on espère commencer les travaux relatifs au projet de réforme dans les prochaines semaines. UN وجرى تحديد الخبراء ومن المأمول البدء في التنفيذ في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Mon pays va se doter, dans les prochaines semaines, d'un plan national d'action pour l'environnement (PNAE), élaboré de la base au sommet avec la pleine participation de toutes les catégories de la population. UN وفي اﻷسابيع القليلة القادمة سيعتمد بلدي خطة عمل وطنية للبيئة، وضعت برمتها بمشاركة كاملة من جميع قطاعات السكان.
    II existe une chance de parvenir au cours des prochaines semaines à un accord-cadre. UN فهناك فرصة لتحقيق اتفاق إطاري في الأسابيع القليلة القادمة.
    La Commission a joué un rôle important dans la phase préparatoire et devrait maintenir son soutien au cours des prochaines semaines. UN وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent de votre décision de dépêcher votre Représentant spécial à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les semaines qui viennent. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    A cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de se rendre à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les quelques semaines qui viennent. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Elles se poursuivent actuellement et les autorités espèrent arriver à un accord satisfaisant en la matière dans les semaines à venir. UN ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Ils ont estimé que les semaines à venir permettraient de juger si les parties étaient résolues à progresser vers un règlement global. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    Au cours des derniers mois, un montant total de 155 millions de dollars a été versé aux États Membres concernés et un montant additionnel de 65 millions de dollars devrait leur être versé dans les semaines à venir. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، سددت مدفوعات بلغت في المجموع ١٥٥ مليون دولار إلى الدول المساهمة بقــوات ومعدات ويتوقع تسديد مبلــغ إضافي قدره ٦٥ مليــون دولار في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Il aurait précisé qu'il y avait déjà dans le pays 59 000 travailleurs étrangers et que 11 000 de plus étaient attendus dans les prochaines semaines. UN وأعلن السيد رابين أن في البلد ٠٠٠ ٥٩ عامل أجنبي وأن ٠٠٠ ١١ عامل إضافي سيصلون في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Ce rapport sera vraisemblablement présenté dans les prochaines semaines. UN ومن المحتمل أن يقدم تقريره خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Toutefois, je manquerais à mon devoir si je n'informais pas dès à présent et officiellement le Conseil de la situation financière très grave dans laquelle nous nous trouvons et des mesures qu'il est envisagé de prendre si aucune solution n'est apportée à cette situation dans les prochaines semaines. UN غير أنني سأكون مقصرا إذا لم أبلغ المجلس رسميا بحالة مواردنا الخطيرة والخطوات التي يجري التفكير في اتخاذها إذا لم تعالج هذه الحالة في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    J'ajouterai que nous espérons sincèrement que les travaux que réalisera la Conférence du désarmement au cours des prochaines semaines constitueront une toile de fond appropriée et solide pour cet événement important et nous attendons de réels progrès dans l'exécution de notre mandat collectif. UN وسأضيف أننا هنا نأمل بصدق أن يوفر عمل مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع القليلة القادمة أساسا مناسبا وجوهريا لهذا الحدث المهم، ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي في الوفاء بولايتنا الجماعية.
    Israël a indiqué qu'il était disposé à autoriser le cartographe à se rendre dans la région au cours des prochaines semaines, comme suite à ma demande. UN وقد أبدت إسرائيل استعدادها الموافقة على طلبي بتمكين كبير رسامي الخرائط من زيارة المنطقة في غضون الأسابيع القليلة القادمة.
    Je profite donc de l'occasion pour réaffirmer que la délégation des ÉtatsUnis s'est engagée à collaborer étroitement avec l'équipe des six Présidents et toutes les parties au cours des prochaines semaines pour veiller à ce qu'en 2010 la Conférence du désarmement continue sur la voie du progrès sur laquelle elle est revenue cette année. UN وعليه فإنني أغتنم هذه الفرصة لأعيد التأكيد على التزام وفد الولايات المتحدة بالعمل في تعاون وثيق مع فريق الرؤساء الستة وجميع الأطراف طوال الأسابيع القليلة القادمة حتى نضمن استمرار مسيرة مؤتمر نزع السلاح في عام 2010 على طريق التقدم الذي عاد إليه هذا العام.
    La mise à niveau du PNUD et de l’UNICEF devrait intervenir dans les semaines qui viennent. UN ومن المقرر أن يتم ذلك في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Treize projets financés par la communauté internationale sont présentement en cours d'exécution et quatre projets supplémentaires seront entrepris dans les semaines qui viennent. UN ويجري حاليا الاضطلاع بثلاثة عشر مشروعا يمولها المجتمع الدولي وستبدأ أربعة مشاريع أخرى في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Toutes ces unités seront en Angola dans les quelques semaines à venir. UN ومن المتوقع أن تصل جميع الوحدات المذكورة أعلاه الى أنغولا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Lord Vaea a remercié le Groupe de travail pour son attention et lui a transmis ses vœux de succès pour les travaux à accomplir au cours des semaines à venir et tout au long de 2013. UN وأعرب اللورد فايا عن تقديره للفريق العامل لما أبداه من اهتمام وتمنى له التوفيق في عمله خلال الأسابيع القليلة القادمة والفترة المتبقية من عام 2013.
    Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération indéfectibles de ma délégation dans le travail que vous prévoyez d'accomplir au cours des semaines qui viennent. UN ولكم دعم وفدي التام وتعاونه في العمل الذي تعتزمون القيام به على مدى الأسابيع القليلة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus