Concepts fondamentaux en matière de sécurité internationale de l’information | UN | المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات الدولي |
On trouvera ci-après quelques définitions de concepts fondamentaux en matière de sécurité internationale de l’information : | UN | ١٥ - تشمل المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات الدولي ما يلي: |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général aussitôt que possible. | UN | يقوم الأمين العام بإحالة جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بكل بند فيه إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Priorité 1 : Problèmes fondamentaux liés aux politiques de transit | UN | الأولوية الأولى: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر |
Les questions fondamentales relatives aux faiblesses inhérentes du système n'ont toujours pas reçu de réponse. | UN | فالمسائل الأساسية المتصلة بأوجه الضعف الكامنة في النظام لم يجر الاستجابة لها في كثير من الأحيان. |
Les heures supplémentaires tiennent également à un ensemble d'activités essentielles liées à la nature et à l'envergure du programme de travail du Département relatif aux situations d'urgence humanitaire. | UN | كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ. |
La consommation d'énergie et de ressources naturelles est généralement très élevée dans les pays développés, alors qu'une bonne partie du monde a du mal à satisfaire ses besoins fondamentaux en matière d'alimentation, de logement, de santé et d'éducation. | UN | فاستهلاك الطاقة والموارد الطبيعية ينزع إلى الارتفاع في البلدان النامية، في حين تجد جهات كثيرة في العالم صعوبة في تلبية الاحتياجات اﻷساسية المتصلة بالغذاء والمأوى والصحة والتعليم. |
b) La définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l'information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques ou l'utilisation illégale de ces systèmes; | UN | )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، بما فيها التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وموارد المعلومات أو إساءة استخدامها؛ |
b) La définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l'information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques ou l'utilisation illégale de ces systèmes; | UN | )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، بما فيها التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وموارد المعلومات أو إساءة استخدامها؛ |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général aussitôt que possible. | UN | يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بكل بند مدرج فيه إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celui-ci sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général aussitôt que possible, et quand cela peut se faire, en même temps que la notification de l'ouverture d'une session conformément à l'article 5 du présent règlement. | UN | يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بالبنود المدرجة فيه إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن وكلما أمكن في نفس موعد إرسال الإخطار بافتتاح الدورة بموجب المادة 5. |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général aussitôt que possible. | UN | يقوم الأمين العام بإحالة جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بالبنود المدرجة فيه إلى أعضاء اللجنة، وذلك في أبكر وقت ممكن. |
Priorité 1 : Problèmes fondamentaux liés aux politiques de transit | UN | الأولوية الأولى: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر |
La Malaisie estime que tous les États doivent adhérer aux principes fondamentaux liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Problèmes fondamentaux liés aux politiques de transit | UN | المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر |
A. Questions fondamentales relatives aux politiques de transit | UN | ألف - المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر |
Les heures supplémentaires tiennent également à un ensemble d'activités essentielles liées à la nature et à l'envergure du programme de travail du Département relatif aux situations d'urgence humanitaire. | UN | كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ. |
Si la part minimale des ressources de base destinées aux activités ayant trait au développement avait été fixée à 40 ou 50 %, la part moyenne des ressources de base provenant des pays membres du CAD en tant que groupe serait passée à 50 et 53 % respectivement. | UN | ولو كانت نسبة المساهمات الأساسية المتصلة بالتنمية قد حددت إما بـ 40 أو 50 في المائة، لكان متوسط النسبة الأساسية لتلك البلدان كمجموعة قد زاد إلى 50 و 53 في المائة على الترتيب. |
Il s'agit d'un formulaire très simple, adapté aux besoins très particuliers du programme en faveur des bidouns, qui recense les données fondamentales concernant le requérant et indique, le cas échéant, quels sont parmi les éléments de preuve disponibles ceux qu'il a luimême fournis. | UN | وهي استمارة بسيطة صيغت على نحو ملائم لاحتياجات برنامج " البدون " الفريدة. وتسجل فيها البيانات الأساسية المتصلة بصاحب المطالبة وتحدد الأدلة التي قدمها، إن وجدت. |
Soulignant également, toutefois, dans le contexte de ces efforts, qu'il importe que l'Iran s'attache à régler les questions fondamentales associées à son programme nucléaire, | UN | وإذ يشدد أيضا مع ذلك، في سياق هذه الجهود، على أهمية معالجة إيران للمسائل الأساسية المتصلة ببرنامجها النووي، |
Le Président appelle l’attention sur la documentation de base relative à la question (A/52/131 et Add.1 et 2, A/52/550 à A/52/ 553), ainsi que sur un certain nombre de communications concer-nant la question. | UN | وجه الرئيس الانتباه إلى الوثائق اﻷساسية المتصلة بالبند A/52/131) و Add.1 و 2، و A/52/550 إلى 553( وكذلك إلى عدد من الرسائل المتصلة بالبند. |
De nombreux pays ne disposent même pas de données élémentaires sur leur superficie boisée et les types de forêts présents sur leur territoire. | UN | إذ يعاني العديد من البلدان من افتقار كبير حتى إلى البيانات اﻷساسية المتصلة بمساحة الغابات ونوعها. |
38. Un certain nombre de questions et de besoins fondamentaux touchant la coopération internationale peuvent être traités aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. | UN | ٣٨ - يمكن تناول عدد من القضايا والاحتياجات اﻷساسية المتصلة بالتعاون الدولي على الصعد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، والعالمي. |
91. Le Directeur général a présenté ce point de l'ordre du jour en notant que la recommandation concernant le prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1994 (E/ICEF/1994/P/L.1), qui en décrit le but et la procédure, ainsi que le candidat recommandé et les informations générales le concernant, a été approuvée par le bureau précédent. | UN | ١٩ - قدم المدير التنفيذي هذا البند من بنود جدول اﻷعمال، وبين أن المكتب السابق قد وافق على التوصية المتعلقة بجائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف في عام ١٩٩٤ (E/ICEF/1994/P/L.1)، وهي توصية تتضمن وصفا للهدف والعملية والمرشح المزكﱠى والمعلومات اﻷساسية المتصلة به. |
Dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/49/717), le Secrétaire général dit qu'à son avis les fonctions essentielles ayant trait au maintien de la paix doivent être financées par le budget ordinaire. | UN | وفي تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام )A/49/717(، كان من رأي اﻷمين العام أن تمول من الميزانية العادية المهام اﻷساسية المتصلة بحفظ السلام. |
Point 4 : Libéralisation du commerce et mondialisation : questions et problèmes fondamentaux intéressant les pays en développement insulaires | UN | البند ٤: تحرير وعولمة التجارة: القضايا والمشاكل اﻷساسية المتصلة بالبلدان الجزرية النامية |
Cela devrait comprendre la coopération dans l'exécution des activités clefs de lutte contre les maladies non transmissibles qui font appel à des multiples secteurs. | UN | وهذا يجب أن يشمل التعاون في تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بالأمراض غير المعدية بما يكفل مشاركة قطاعات متعددة في العمل. |