Ils constituent une atteinte aux principes fondamentaux du processus de paix au Moyen—Orient, qui visent à promouvoir la confiance et la coopération mutuelle et à jeter les bases de relations étroites et amicales entre les Palestiniens et Israël. | UN | وهي تشكل اعتداء على المبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تدعو إلى تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون وإقامة أساس للعلاقات الوثيقة والودية بين الفلسطينيين وإسرائيل. |
8. Il convient de rappeler que l'approbation, le 9 janvier 1998, du calendrier " final " prévoyant que les tâches principales prévues par le Protocole de Lusaka seraient achevées le 28 février 1998 avait fait espérer que les aspects fondamentaux du processus de paix seraient réglés au début de l'année. | UN | ٨ - وينبغي اﻹشارة إلى أن اتفاق ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن الجدول الزمني " النهائي " لتنفيذ المهام الرئيسية بموجب بروتوكول لوساكا بحلول تاريخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ قد أثار آمالا في أن تكمل الجوانب اﻷساسية لعملية السلام في أوائل ١٩٩٨. |
Faute de comprendre pourquoi ces activités sont incompatibles avec les normes du droit international et avec le contenu des accords israélo-palestiniens, il est impossible de parler de fidélité à l'esprit et à la lettre des principes fondamentaux du processus de paix au Moyen-Orient établis à Madrid. | UN | ودون فهم لمدى تعارض هذا اﻹجراء مع معايير القانون الدولي ومضمون الاتفاقات الفلسطينية - اﻹسرائيلية، لا يمكن التحدث عن الالتزام بروح ونص المبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي أرسيت دعائمها في مدريد. |
5. Le Comité jugeait inquiétant que la politique du nouveau Gouvernement israélien et les déclarations du Premier Ministre soient en contradiction avec les principes de base du processus de paix. | UN | ٥ - وأعربت اللجنة عن تخوفها من أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي اعتمدتها حكومة اسرائيل الجديدة والبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء تعكس، على ما يبدو، خروجا عن النقاط اﻷساسية لعملية السلام. |
5. Le Comité jugeait inquiétant que la politique du nouveau Gouvernement israélien et les déclarations du Premier Ministre soient en contradiction avec les principes de base du processus de paix. | UN | ٥ - وأعربت اللجنة عن تخوفها من أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي اعتمدتها حكومة اسرائيل الجديدة والبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء تعكس، على ما يبدو، خروجا عن النقاط اﻷساسية لعملية السلام. |
Nous sommes convaincus que l'un des piliers essentiels du processus de paix est le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force. | UN | وأود تأكيد اقتناعنا بأن أحد اﻷعمدة اﻷساسية لعملية السلام يتمثل في مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة. |
Cuba s'associe au rejet et à la condamnation par la communauté internationale de la décision adoptée par le Gouvernement israélien le 26 février 1997, car cette décision est une violation flagrante des principes fondamentaux du processus de paix au Moyen-Orient et un défi inadmissible au droit du peuple palestinien et de tous les peuples des territoires occupés à un avenir de paix. | UN | وتضم كوبا نفسها إلى المجتمع الدولي في إدانته وشجبه القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، ﻷنه يشكل انتهاكا صارخا للمبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتحديا جديدا وغير مقبول لحق الشعب الفلسطيني وجميع شعوب اﻷراضي العربية المحتلة في مستقبل يسوده السلام. |
Il s'agit là d'actes de provocation qui constituent une violation des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, dans lesquelles sont énoncés les paramètres fondamentaux du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن أنشطة الاستيطان هي أعمال استفزازية، تتم في انتهاك لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، اللذين يتضمنان المعايير اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Il s'est déclaré profondément préoccupé de constater qu'Israël ne respectait pas les principes de base du processus de paix et a demandé à ce pays de cesser immédiatement de confisquer les terres palestiniennes et d'y créer des colonies de peuplement, y compris à Jérusalem, en violation notamment des résolutions 242 (1967) et 478 (1980) du Conseil de sécurité. | UN | وذكر أن مجلس الوزراء كان قد أعرب عن قلقه العميق لعدم امتثال إسرائيل للمبادئ اﻷساسية لعملية السلام ودعا إسرائيل إلى الكف فورا عن مصادرة اﻷرض الفلسطينية وإنشاء المستعمرات، بما في ذلك في القدس، وذلك انتهاكا، في جملة أمور، لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٤٧٨ )١٩٨٠(. |
Il y a là une attaque contre les principes essentiels du processus de paix au Moyen-Orient, qui sont d'encourager la confiance mutuelle et la coopération et de jeter les bases de relations amicales entre les Palestiniens et Israël. | UN | كما يشكلان عدوانا على المبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط - المتمثلة في تعزيز الثقة والتعاون المتبادلين وإرساء اﻷساس لعلاقات ودية بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين. |