"اﻷساسية والحريات" - Traduction Arabe en Français

    • fondamentaux et des libertés
        
    • et libertés fondamentaux
        
    • fondamentaux et les libertés
        
    • toutes les libertés
        
    • fondamentaux et libertés
        
    • des libertés et
        
    • libertés fondamentaux de
        
    • et les libertés fondamentales
        
    • et de libertés
        
    La perpétration de ces crimes s'accompagne toujours de violations particulièrement flagrantes, massives et systématiques des droits fondamentaux et des libertés de l'individu. UN ويترافق ارتكاب هذه الجرائم دائماً بالانتهاكات الأكثر وضوحاً وجسامةً وفداحةً للحقوق الأساسية والحريات الفردية.
    Dans la deuxième partie, où figure la déclaration des droits, le texte énonce l'ensemble des droits fondamentaux et des libertés publiques. UN والجزء الثاني، الذي يتضمن شِرعة الحقوق، هو بيان شامل بالحقوق الأساسية والحريات المدنية.
    Lorsqu'il a élaboré ce projet de loi, le Gouvernement kenyan a été guidé par la nécessité de réaliser un équilibre entre la protection des droits et libertés fondamentaux de ses nationaux et les besoins de la lutte contre le terrorisme. UN واسترشدت حكومته عندما وضعت القانون بضرورة إيجاد توازن بين حماية الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لمواطنيها ومكافحة الإرهاب.
    Le Médiateur a pour tâche d'enquêter sur les plaintes relatives à des violations des droits et libertés fondamentaux et de surveiller la conduite des autorités publiques et des fonctionnaires. UN وواجبات أمين المظالم هي بحث شكاوى انتهاك الحقوق الأساسية والحريات وأن يقوم بالرقابة على تصرفات الهيئات والمسؤولين في الحكومة.
    Article 3 Garantir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales UN المادة 3 ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    Réaffirmant que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient être traités comme des individus doués de dignité et peuvent se prévaloir de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales définis dans le droit international coutumier, les conventions pertinentes et les constitutions et les lois nationales, UN وإذ تؤكد من جديد على أن الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم يجب أن يُعاملوا كأفراد بكرامة وأن من حقهم نيل كل حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية بموجب القانون العرفي الدولي، والاتفاقيات ذات الصلة، والدساتير والقوانين الوطنية،
    Bon nombre de ses dispositions ont été codifiées afin de protéger les droits fondamentaux et libertés démocratiques des citoyens, du Parlement, des institutions publiques et des fonctionnaires. UN وكان كثير من أحكامه ثابتا بغية ضمان الحقوق الأساسية والحريات الديمقراطية للمواطنين والبرلمان والمؤسسات العامة وللموظفين الحكوميين.
    Article 3 Garantie des libertés et droits fondamentaux de l'homme 15−31 6 UN المادة 3 ضمان الحقوق الأساسية والحريات الأساسية للنساء 15-31 7
    Enfin et surtout, conformément à la Constitution du Royaume de Thaïlande, tout citoyen thaïlandais peut jouir des droits fondamentaux et des libertés fondamentales, sans distinction et quelle que soit son origine. UN أخيرا وليس آخرا، وفقا لدستور مملكة تايلند لكل مواطن تايلندي الحق في المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية والحريات الأساسية، دون تمييز وبغض النظر عن خلفيته.
    La Constitution elle-même, en son article 10.2, impose une interprétation des droits fondamentaux et des libertés publiques conforme à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويفرض الدستور ذاته في مادته 10-2 تفسيرا للحقوق الأساسية والحريات العامة المتطابقة مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il est essentiel pour la promotion de la démocratie que les femmes et les filles jouissent pleinement, et sur un même pied d'égalité, de l'ensemble des droits fondamentaux et des libertés premières. UN وإنه لأمر أساسي لنهوض الديمقراطية أن تتمتع النساء والفتيات بشكل كامل وعلى قدم المساواة بمجمل الحقوق الأساسية والحريات الأولية.
    Paragraphe 3: Il veille au respect des institutions constitutionnelles et des droits fondamentaux et des libertés publiques en engageant toutes les actions exigées pour les défendre; UN الفقرة الفرعية 3: كفالة احترام المؤسسات الدستورية والحقوق الأساسية والحريات العامة بكل ما يقتضيه الدفاع عنها من إجراءات؛
    Le droit de vivre à l'abri de toute discrimination et le droit à l'égalité de traitement et à la non-discrimination des femmes, tous deux consacrés par cette convention, constituent les droits et libertés fondamentaux lesquels, de l'avis de la Commission de révision constitutionnelle, devraient être garantis par la Constitution. UN فالتحرر من التمييز، والمعاملة القائمة على الإنصاف وعدم التمييز ضد النساء وهما أمران أيدتهما هذه الاتفاقية من الحقوق الأساسية والحريات التي أيدت كفالتها لجنة استعراض الدستور.
    En vertu de cette loi, les articles de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales font partie intégrante de la législation maltaise et sont exécutoires par les tribunaux maltais quand les droits et libertés fondamentaux d'une personne sont enfreints en raison d'une discrimination. UN يجعل هذا القانون المواد الموضوعية للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزءا لا يتجزأ من قوانين مالطة وهي بذلك واجبة الإنفاذ من قِبل المحاكم المالطية في الحالة التي فيها تُنتهَك الحقوق الأساسية والحريات لشخص ما بسبب التمييز.
    Les responsabi1ités de cet Ombudsman, qui est indépendant, et le mode d'action par lequel il contribue à la protection des droits et libertés fondamentaux sont énoncés dans 1a loi No 564/2001, telle qu'elle a été modifiée. UN ومجال وطريقة إسهام أمين المظالم، وهو هيئة مستقلة، في حماية الحقوق الأساسية والحريات الأساسية منصوص عليهما في القانون رقم 564/2001 من مدونة أمين المظالم، في صيغته المعدلة.
    Les sept pays ont tous des lois qui restreignent les droits fondamentaux et les libertés publiques, en violation des traités internationaux qu'ils ont ratifiés. UN والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها.
    Convaincus que les droits fondamentaux et les libertés publiques en Islam font partie intégrante de la religion musulmane et que nul n'a le droit de les suspendre, de les violer ou de les ignorer, UN وإيمانا منها بأن الحقوق الأساسية والحريات العامة في الإسلام هي جزء منه، لا يملك أحد تعطيلها أو خرقها أو تجاهلها.
    Article 3 : Garantir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    1. Affirme que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient être traités comme des individus doués de dignité et qu'ils possèdent tous les droits fondamentaux de l'homme et toutes les libertés fondamentales définis dans le droit international coutumier, les conventions pertinentes et les constitutions et les lois nationales; UN 1- يؤكد ضرورة معاملة الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم على أنهم أفراد ذوو كرامة وحق في جميع حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي العرفي، والاتفاقيات ذات الصلة والدساتير والقوانين الوطنية؛
    Cet intérêt traduit une ferme volonté de renforcer l'état de droit, les droits fondamentaux et libertés individuelles, et trouve sa première manifestation dans la consécration constitutionnelle des droits de l'homme, comme valeurs fondatrices de l'État. UN ويبرز هذا الاهتمام إرادة راسخة في تعزيز سيادة القانون والحقوق الأساسية والحريات الفردية، ويجد أول تعبيراته في التكريس الدستوري لحقوق الإنسان، بوصفها قيما تأسيسية للدولة.
    Dans son préambule, la Charte des Nations Unies énonce l'importance des droits fondamentaux de l'homme, des libertés et de la dignité de la personne humaine, du progrès social et de l'instauration de meilleures conditions de vie. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته على أهمية حقوق الإنسان الأساسية والحريات والكرامة والتقدم وتحقيق مستوى أعلى للمعيشة.
    La Constitution prévoit également la protection des droits et des libertés fondamentaux de la personne. UN وينص الدستور الحالي أيضا على حماية الحقوق الأساسية والحريات الفردية.
    Les progrès continuent de se mesurer au niveau de la justice sociale qui étaye l'équité et la dignité de la personne et assure une jouissance universelle des droits de l'homme et de libertés fondamentaux. UN والمقياس الحقيقي للتقدم لا يزال تحقيق العدالة الاجتماعية التي تدعم الانصاف والكرامة الشخصية وتضمن للجميع التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus