Un agenda pour le développement devrait s'appuyer sur le droit fondamental au développement et la reconnaissance du fait que le développement est aussi une condition préalable de la paix. | UN | وينبغي أن تقوم خطة التنمية على الحق اﻷساسي في التنمية وعلى الاعتراف بأن التنمية شرط أساسي لا غنى عنه أيضا للسلم. |
Des mesures visant à éliminer la pauvreté devraient donc être fondées sur le droit fondamental au développement de chaque être humain. | UN | ومن ثم ينبغي أن تنبثق اﻹجراءات التي تركز على الفقر من الحق اﻷساسي في التنمية لكل كائن بشري. |
6. Nous réitérons la priorité élevée que les pays en développement attachent à l'Agenda pour le développement, qui devrait reposer sur le droit fondamental au développement et sur la reconnaissance du fait que le développement est également un préalable indispensable à la paix. | UN | ٦- ونعيد تأكيد اﻷولوية الكبيرة التي توليها البلدان النامية لخطة التنمية، وهي خطة ينبغي أن تستند إلى الحق اﻷساسي في التنمية والاعتراف بأن التنمية هي أيضا شرط لا غنى عنه للسلام. |
7. Nous réitérons la priorité élevée que les pays en développement attachent à l'Agenda pour le développement, qui devrait reposer sur le droit fondamental au développement et sur la reconnaissance du fait que le développement est également un préalable indispensable à la paix. | UN | ٧ - ونعيد تأكيد اﻷولوية الكبيرة التي توليها البلدان النامية لخطة التنمية، وهي خطة ينبغي أن تستند إلى الحق اﻷساسي في التنمية والاعتراف بأن التنمية هي أيضا شرط لا غنى عنه للسلام. |
7. Nous réitérons la priorité élevée que les pays en développement attachent à l'Agenda pour le développement, qui devrait reposer sur le droit fondamental au développement et sur la reconnaissance du fait que le développement est également un préalable indispensable à la paix. | UN | ٧- ونعيد تأكيد اﻷولوية الكبيرة التي توليها البلدان النامية لخطة التنمية، وهي خطة ينبغي أن تستند إلى الحق اﻷساسي في التنمية والاعتراف بأن التنمية هي أيضا شرط لا غنى عنه للسلام. |