Cette méthode est une généralisation de la méthode des enveloppes d'arc dans le cas des lignes de base droites continues, des lignes de fermeture et des lignes de base archipélagiques. | UN | وترى في هذه الطريقة تعميما لطريقة المحيطات القوسية في حالات خطوط اﻷساس المستقيمة واﻹقفالية واﻷرخبيلية المستمرة. |
∙ Définition géométrique des lignes de base droites, lignes de base archipélagiques et lignes de fermeture. | UN | ● التحديد الهندسي لخطوط اﻷساس المستقيمة واﻷرخبيلية والفاصلة. |
∙ Définition géodésique dans le cas de lignes de base droites ou archipélagiques; | UN | ● التحديد الجيوديسي في حالة خطوط اﻷساس المستقيمة أو اﻷرخبيلية؛ |
Dans le cas des lignes de base droites, tracées conformément aux dispositions de l'article 7, les États ont, dans la pratique, adopté au moins deux définitions : les loxodromes et les lignes géodésiques ellipsoïdiques (Nations Unies, 1989). | UN | إلا أن ممارسات الدول تتضمن بالنسبة لحالة خطوط اﻷساس المستقيمة التي ترسم وفقا ﻷحكام المادة ٧، تعريفين على اﻷقل هما، الخطوط الثابتة )المتزاوية مع خطوط الطول( والخطوط الجيوديسية )اﻷمم المتحدة، ١٩٨٩(. |
1. Dépôt et publicité voulue des cartes marines et des listes de coordonnées géographiques relatives aux lignes de bases droites, aux lignes de bases archipélagiques et à diverses zones maritimes | UN | إيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية والامتثال لالتـزام اﻹعلان الواجب بشأن خطوط اﻷساس المستقيمة وخطـوط اﻷساس اﻷرخبيلية والمناطق البحرية المختلفة |
3.3.8 Compte tenu de la pratique établie des États, la Commission acceptera les deux définitions (loxodromes et géodésiques) des lignes de base droites, des lignes de fermeture et des lignes de base archipélagiques. | UN | ٣-٣-٨ ووفقا للممارسة الثابتة للدول، ستقبل اللجنة في تعريف خطوط اﻷساس المستقيمة والفاصلة واﻷرخبيلية كلا من الخطوط الجيوديسية والخطوط الثابتة. |
Il stipule les coordonnées utilisées pour tracer les lignes de base droites et établit les limites extérieures de la mer territoriale dans le détroit de Corée (3 milles marins). | UN | ويبين المرسوم اﻹحداثيات لرسم خطوط اﻷساس المستقيمة ويعين الحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي لمضيق كوريا )٣ أميال بحرية(. |
Cette loi est entrée en vigueur le 11 novembre 1994 et comprend 16 sections et trois tableaux qui, entre autres, donnent les coordonnées des lignes de base droites (tableau 2) et les limites du plateau continental (tableau 3). | UN | وبدأ نفــاذ هذا القانــون في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ويشمل ١٦ جزءا و ٣ جداول تعطي، في جملة أمور، إحداثيات خطوط اﻷساس المستقيمة )الجدول ٢( وحدود الجرف القاري )الجدول ٣(. |
70. En application de la loi pakistanaise de 1976 sur les eaux territoriales et les zones maritimes, le Gouvernement pakistanais a publié le 29 août 1996 une notification spécifiant les coordonnées des points servant à tracer les lignes de base droites à partir desquelles toutes les zones maritimes pakistanaises sont mesurées. | UN | ٧٠ - وعملا بقانون المياه اﻹقليمية والمناطق البحرية الباكستاني لعام ١٩٧٦، أصدرت حكومة باكستان إخطارا في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٦ يحدد إحداثيات النقاط لرسم خطوط اﻷساس المستقيمة التي تقاس منها جميع المناطق البحرية لباكستان. |
3.4.7 La Commission tient l'application, dans une demande, de la méthode des tracés parallèles sur la surface de l'ellipsoïde de référence pour acceptable s'agissant de déterminer les limites extérieures à des distances de 200 M et 350 M des points les plus proches situés sur les lignes de base droites, les lignes de fermeture et les lignes de base archipélagiques à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale. | UN | ٣-٤-٧ وتعتبر اللجنة أن تطبيق طريقة الخط الموازي على سطـح المجسـم اﻹهليلجـي لﻹسناد الجيوديسي منهجية مقبولة عند استخدامه في الطلب، لتعيين الحدود الخارجية عند مسافتي ٢٠٠ ميل و٣٥٠ ميلا من أقرب النقاط الواقعة على خطوط اﻷساس المستقيمة واﻹقفالية واﻷرخبيلية التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي. |
Cette loi, qui est entrée en vigueur le 1er août 1996, introduit également de nouvelles considérations pour le tracé de lignes de base droites à partir desquelles doit être mesurée la largeur de la mer territoriale Ibid. | UN | وينص هذا التشريع الذي بدأ نفاذه في آب/أغسطس ١٩٩٦، أيضا، على ظروف جديدة لرسم خطوط اﻷساس المستقيمة التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي)٢٧(؛ |
. La Convention ne reconnaît pas expressément les " baies ou les titres historiques " , mais les mentionne brièvement au paragraphe 6 de son article 10, au sujet des lignes de base droites, et au paragraphe 1 a) i) de son article 298 concernant les exceptions à l'application des procédures obligatoires aboutissant à des décisions obligatoires. | UN | ولا تعترف الاتفاقية صراحة بما يسمى " الخلجان )أو حقوق الملكية( التاريخية " ولكنها تأتي على ذكرها بإيجاز في المادة ٠١ )٦(، في إطار خطوط اﻷساس المستقيمة وفي المادة ٨٩٢ )١( )أ( ' ١ ' ، في إطار الاستثناءات من تطبيق اﻹجراءات اﻹلزامية التي تستوجب اتخاذ قرارات ملزمة. |
Le décret d'application de la loi sur la mer territoriale et la zone contiguë fixe les limites des Seto Naikai (eaux intérieures), définit les lignes de base droites du Japon et établit les limites des zones désignées et des limites extérieures de la mer territoriale touchant les zones désignées. | UN | وينص المرسوم التطبيقي لقانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة على حدود سيتو نيكاي )المياه الداخلية(، ويعرف خطوط اﻷساس المستقيمة لليابان وينشئ حدودا للمناطق المعينة وكذلك الحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي المتصل بالمناطق المعينة. |
30. L'Allemagne a formulé trois protestations au nom de l'Union européenne. La première Bulletin du droit de la mer, No 28 (1995), p. 16. , en date du 23 décembre 1994, concerne les lignes de base droites revendiquées par la Thaïlande dans la zone 4, considérées comme ayant " une longueur excessive " . | UN | ٣٠ - وقدمت ألمانيا ثلاثة احتجاجات نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي: أولها)٢٢( مؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ويتعلق بمطالبات تايلند بخطوط اﻷساس المستقيمة في المنطقة ٤، التي تعتبر " مفرطة الطول " . |
En vertu des articles 16 (par. 2), 47 (par. 9), 75 (par. 2) et 84 (par. 2) de la Convention, l’État côtier est tenu de déposer auprès du Secrétaire général les cartes marines et les listes de coordonnées géographiques indiquant les lignes de bases droites et les lignes de bases archipélagiques ainsi que celles qui indiquent les limites extérieures de la mer territoriale, de la zone économique exclusive et du plateau continental. | UN | ١٠١ - بمقتضى المواد ١٦ )٢( و ٤٧ )٩( و ٧٥ )٢( و ٨٤ )٢( من الاتفاقية تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام خرائطها أو قوائمها المتعلقة باﻹحداثيات الجغرافية لرسم خطوط اﻷساس المستقيمة وخطوط اﻷساس اﻷرخبيلية والخطوط التي تبين الحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |