"اﻷسف أنه" - Traduction Arabe en Français

    • regret que
        
    • regret qu
        
    • regrettable qu
        
    • regrettable que
        
    • regret de dire que
        
    • malheureusement
        
    Il a noté avec regret que celui—ci n'avait toujours pas soumis son rapport initial qui était attendu en 1991. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم أي تقرير أولي منذ عام ١٩٩١.
    Il note avec regret que, bien que le rapport contienne des informations détaillées sur les principales normes constitutionnelles et législatives en vigueur dans le domaine des droits de l'homme, il ne donne pas de renseignements concernant spécifiquement la mise en oeuvre pratique du Pacte. UN وتلاحظ مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة.
    Il note avec regret que, bien que le rapport contienne des informations détaillées sur les principales normes constitutionnelles et législatives en vigueur dans le domaine des droits de l’homme, il ne donne pas de renseignements concernant spécifiquement la mise en oeuvre pratique du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été soumis depuis 1989. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم إليها أي تقرير منذ عام ٩٨٩١.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1982. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٢.
    Notant avec regret que la chloroquine, habituellement prescrite à des fins prophylactiques et curatives, n'est plus totalement efficace, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يعد في الامكان الاعتماد كليا على الكلوروكين الذي كان يوصف تقليديا لكل من اﻷغراض الوقائية والعلاجية،
    28. Le Rapporteur spécial constate avec regret que 65 Etats Membres seulement ont répondu au questionnaire, ainsi que 4 organisations non gouvernementales. UN ٨٢- ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أنه لم ترد ردود على الاستبيان إلا من ٥٦ من الدول اﻷعضاء وأربع منظمات غير حكومية.
    Notant avec regret que la chloroquine, habituellement prescrite à des fins prophylactiques et curatives, n'est plus totalement efficace, UN " وإذ تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يعد في الامكان الاعتماد كليا على الكلوروكين الذي كان يوصف تقليديا لكل من اﻷغراض الوقائية والعلاجية،
    8. Note avec regret que dix-sept années se sont écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et engage la Puissance administrante à faciliter l'envoi d'une nouvelle mission. UN ٨ - تلاحظ مع اﻷسف أنه قد انقضى سبعة عشر عاما على قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة لﻹقليم، وتناشد الدولة القائمة باﻹدارة تيسير إيفاد مثل هذه البعثة.
    8. Note avec regret que onze années se sont écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et demande à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une nouvelle mission. UN ٨ - تلاحظ مع اﻷسف أنه قد انقضى أحد عشر عاما على قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب إلى الدولة القائمة بالادارة تيسير إيفاد مثل هذه البعثة.
    12. Constate avec regret que treize années se sont écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et demande instamment à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une nouvelle mission. UN ١٢ - تلاحظ مع اﻷسف أنه قد انقضى ثلاثة عشر عاما على قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الى اﻹقليم وتناشد الدولة القائمة بالادارة تيسير ايفاد مثل هذه البعثة.
    22. Les États parties notent avec regret que, malgré la conclusion d'accords de portée limitée, les dispositions de l'article VI et les neuvième, dixième, onzième et douzième alinéas du préambule du Traité n'ont toujours pas été pleinement appliqués. UN ٢٢ - تلاحظ الدول اﻷطراف مع اﻷسف أنه منذ بدء نفاذ المعاهدة، وعلى الرغم من عقد اتفاقات محدودة، لم يتم الوفاء بأحكام المادة السادســة مــن المعاهــدة والفقــرات من التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجتها.
    223. Le Comité note avec regret que, même si, conformément à la loi, les instruments de l’ONU relatifs aux droits de l’homme font partie de la législation dominicaine une fois ratifiés, dans la pratique, toutefois, le pouvoir judiciaire n’applique pas ces instruments internationaux. UN ٣٢٢- وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه رغم أن معاهدات حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة تصبح، بحكم القانون، جزءا من القانون الدومينيكاني بعد التصديق عليها فإن السلطة القضائية لا تطبق عمليا هذه المعاهدات الدولية.
    20. Les Etats parties notent avec regret que, malgré la conclusion d'accords de portée limitée, les dispositions de l'article VI et les neuvième, dixième, onzième et douzième alinéas du préambule du Traité n'ont toujours pas été pleinement appliqués. UN ٠٢- تلاحظ الدول اﻷطراف مع اﻷسف أنه منذ بدء نفاذ المعاهدة، وعلى الرغم من عقد اتفاقات محدودة، لم يتم الوفاء بأحكام المادة السادسة من المعاهدة والفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجتها.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été soumis depuis 1991. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٩١.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1984. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٤.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٣.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1982. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٢.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٣.
    Il est regrettable qu'il soit si mal informé et conseillé. UN ومما يدعو إلى الأسف أنه تنقصه المعلومات إلى حد كبير ويجانبه الصواب.
    Il est regrettable que, des 152 États qui ont signé le Traité, seuls 32 l'aient ratifié à ce jour. UN ومن دواعي الأسف أنه بينما وقعت 152 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم يصدّق عليها حتى الآن سوى 32 دولة.
    Je suis au regret de dire que les remboursements à effectuer aux gouvernements qui fournissent des contingents, dont le montant se chiffrait à environ 450 millions de dollars à la fin de juillet, ont dû être différés. UN وإني أفيد مع اﻷسف أنه قد تعين إرجاء سداد مبالغ مستحقة للبلدان المساهمة بقوات بلغت في نهاية تموز/يوليه ما يقرب من ٤٥٠ مليون دولار.
    malheureusement, même si tout le monde savait que ces rapatriés étaient en majorité des femmes, il n'existait pas de données précises suivant le sexe. UN ومن دواعي الأسف أنه لم تتوافر بيانات دقيقة خاصة بنوع الجنس، رغم أن من المعروف أن النساء تشكلن غالبية الذين رُحِّلوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus