Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Les parties protégeront pleinement les droits des personnes appartenant à des minorités nationales à l'intérieur de leurs frontières, conformément aux normes internationales les plus rigoureuses. | UN | يحمي الطرفان حماية كاملة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية داخل حدودهما، وذلك وفقا ﻷعلى المعايير الدولية. |
L'étape suivante, que notre délégation appuiera, consistera à faire fonctionner la Commission des droits de l'homme selon les principes de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et à envisager la création d'un haut commissariat des Nations Unies pour les minorités, dont le siège se trouverait à Genève. | UN | والخطوات القادمة التي سيؤيدها وفدنا تتمثل في بدء عمليات لجنة حقوق اﻹنسان المترتبة على اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وفي دراسة الحاجة الى إنشاء مفوضية سامية لﻷمم المتحدة لﻷقليات يكون مقرها الرئيسي في جنيف. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (projet de résolution A/C.3/49/L.56) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعزيز الفعال لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية )مشروع القرار A/C.3/49/L.56( |
Il faudra veiller au suivi de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses, et linguistiques, adoptée par l'Assemblée générale le 18 décembre 1992 dans sa résolution 47/135. | UN | ويلزم متابعة اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
— Assurer la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques et autres, et faire en sorte que ces personnes puissent se développer sur les plans économique et social, et que leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'elles se sont données ainsi que leurs valeurs culturelles et religieuses soient pleinement respectées. | UN | ● ضمان حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وعرقية وغيرها من اﻷقليات، وتمكين هؤلاء اﻷشخاص من اﻷخذ بأسباب التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعيش في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي التي يأخذون بها، وكذا قيمهم الثقافية والدينية. |
103. Le Gouvernement ukrainien a considéré que l'exercice des droits des personnes appartenant à des minorités devrait être conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme consacrées dans la Charte des Nations Unies et l'Acte final d'Helsinki, notamment celles relatives à l'intégrité territoriale des États. | UN | ١٠٣ - ورأت حكومة أوكرانيا أن إعمال حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات يجب أن يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الانسان المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية، بما في ذلك المعايير المتصلة بالسلامة اﻹقليمية للدول. |
Ce n'est pas un hasard si la communauté internationale a estimé urgent, il y a deux ans, d'accélérer l'élaboration de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques que l'Assemblée générale a adoptée le 16 décembre 1992 dans sa résolution 47/135. | UN | وليس من محض الصدف اذا كان المجتمع الدولي قد ارتأى منذ سنتين أنه من العاجل الاسراع بإعداد اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
172. " La Conférence mondiale sur les droits de l'homme demande instamment aux États et à la communauté internationale de promouvoir et de protéger, conformément à ladite Déclaration, les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | ١٧٣ - " ويحث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية وفقا لﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية. |
37. Il est aussi recommandé aux Etats Membres d'appliquer la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques et d'engager le dialogue avec ces minorités afin d'assurer leur participation effective au règlement des différends qui les opposent à l'Etat dans lequel elles vivent. | UN | ٣٧ - ويتعين على الدول اﻷعضاء تطبيق إعلان حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية والدخول في حوار مع هذه اﻷقليات لضمان مشاركتها الفعال في تسوية المنازعات القائمة بينها وبين الدولة التي توجد بها. |
— Assurer la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques et autres, et faire en sorte que ces personnes puissent se développer sur les plans économique et social, et que leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'elles se sont données ainsi que leurs valeurs culturelles et religieuses soient pleinement respectées. | UN | - ضمان حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو عرقية أو غيرها من اﻷقليات، وتمكين هؤلاء اﻷشخاص من اﻷخذ بأسباب التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعيش في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي التي يأخذون بها ولقيمهم الثقافية والدينية. |
45. Outre leur droit à la survie en tant que groupe, les personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ont le droit " d'avoir, en commun avec les autres membres de leur groupe, leur propre vie culturelle, de professer et pratiquer leur propre religion, ou d'employer leur propre langue " Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 27. . | UN | ٥٤- ويتمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات اثنية أو دينية أو لغوية، الى جانب حقهم في البقاء كجماعة، " بحق التمتع بثقافتهم والمجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم " )٣٥( وهذا الحق بداهة يجوز تقييده بحكم العهد الدولي، الذي يبدو كذلك أنه يجيز بعض التمييز أثناء فترات التهديد الخطير لحياة اﻷمة)٤٥(. |
180. A sa quarante-neuvième session, dans sa résolution 49/192, l'Assemblée générale a demandé à la Commission des droits de l'homme d'examiner, en priorité, les moyens de défendre et de protéger effectivement les droits des personnes appartenant à des minorités, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | ٠٨١- دعت الجمعية العامة لجنة حقوق الانسان، في القرار ٩٤/٢٩١ الذي اعتمدته في دورتها التاسعة واﻷربعين، الى القيام على سبيل اﻷولوية بدراسة سبل ووسائل التعزيز والحماية الفعالين لحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات على النحو المبين في الاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو اثنية وأقليات دينية ولغوية . |