"اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • les personnes présumées responsables de violations
        
    • les personnes responsables de violations
        
    Nous accueillons avec satisfaction la mise en oeuvre du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ونحن نرحب بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit interna-tional humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles viola-tions commises sur le territoire d'Etats voisins UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة
    De prime abord, je voudrais rassurer le Conseil que le Gouvernement du Zaïre reconnaît la nécessité de la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda. UN أولا، أود أن أؤكد للمجلس أن حكومة زائير تسلم بضرورة إنشاء لمحكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا.
    34. Le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie continue d'exécuter son mandat, qui est de poursuivre les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire. UN 34 - تواصل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنفيذ ولايتها المتعلقة بمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Objectif : Poursuivre, en toute diligence et impartialité, les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire; veiller au respect des dispositions prises par le Conseil de sécurité pour assurer l'exécution de la stratégie de fin de mandat du Tribunal; et faire le nécessaire pour que le Bureau du Procureur puisse déférer certaines affaires devant les juridictions des pays issus de l'ex-Yougoslavie UN هدف المنظمة: مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، في المواعيد المقرّرة وعلى نحو عادل، وضمان الوفاء بمتطلبات مجلس الأمن فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، وتمكين مكتب المدعي العام من إحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين الى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة
    Création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins. UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة.
    ÉTABLISSEMENT D'UN TRIBUNAL INTERNATIONAL POUR JUGER les personnes présumées responsables de violations GRAVES DU DROIT HUMANITAIRE INTERNATIONAL COMMISES SUR LE TERRITOIRE DE L'EX-YOUGOSLAVIE UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Financement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    14. Création d'un tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ١٤ - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Ainsi que le prévoit le décret, le Gouvernement géorgien confirme qu'il est prêt à coopérer activement avec les tribunaux internationaux et leurs organes établis en vue de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire et autres crimes internationaux. UN وحسبما ينص المرسوم، تؤكد حكومة جورجيا استعدادها للتعاون الوثيق مع المحكمتين الدوليتين وهيئتيهما، اللتين أنشئتا لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم دولية أخرى.
    e) Le Comité invite instamment la Croatie à continuer de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 pour veiller à ce que les criminels de guerre présumés relevant de sa juridiction soient traduits en justice conformément à l'Accord de paix de Dayton; UN )ﻫ( تحث اللجنة كرواتيا على مواصلة التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ وذلك لكفالة محاكمة مجرمي الحرب المزعومين، ضمن ولايتها القضائية، عملا باتفاق دايتون للسلام؛
    c) Les autorités serbo-monténégrines doivent accepter de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et de livrer les suspects recherchés. UN )ج( ويجب أن توافق سلطات صربيا/الجبل اﻷسود على التعاون مع المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة، وعلى تسليم المشبوهين المطلوبين.
    330. Dans sa résolution 808 (1993) du 22 février 1993 (par. 1), le Conseil de sécurité a décidé la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN ٠٣٣ ـ قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٠٨ )٣٩٩١( الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ )الفقرة ١(، إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني في إقليم يوغوسلافيا سابقا منذ عام ١٩٩١.
    2. M.FATTAH (Égypte) dit qu'en raison des délais impartis, la Commission devrait axer ses travaux sur les opérations de maintien de la paix ainsi que sur le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN ٢ - السيد مصطفى عبد الفتاح )مصر(: قال إنه ينبغي للجنة، بالنظر الى قيود الوقت، أن تركز على عمليات حفظ السلم وعلى المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    La deuxième passe succinctement en revue les principales dispositions du statut du Tribunal pour le Rwanda qui diffèrent de celles du statut du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (ci-après dénommé " le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie " ) (voir S/25704). UN ويتضمن الجزء الثاني استعراضا موجزا لﻷحكام الرئيسية للنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا في اﻷجزاء التي تختلف فيها تلك اﻷحكام عن أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة المخصصة لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة )والتي يشار إليها فيما يلي باسم " محكمة يوغوسلافيا " )انظر S/25704((.
    1. Dans une lettre datée du 23 décembre 1993, M. Germain Le Foyer de Costil (France) a fait savoir au Secrétaire général qu'il démissionnait, à compter du 1er janvier 1994, de son poste de Juge au Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN ١ - برسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أبلغ السيد جيرمان لو فواييه دو كوستيل )فرنسا( اﻷمين العام باستقالته، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، من منصبه كقاضي بالمحكمة الدولية المعنية بمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١٩٩١.
    Dans sa résolution 1329 (2000) du 5 décembre 2000, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il demeurait convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuaient au rétablissement et au maintien de la paix en ex-Yougoslavie. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1329 (2000)، عن اقتناعه المستمر بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة أسهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    Objectif : Procéder à des enquêtes et poursuivre, en toute diligence et impartialité, les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire; veiller au respect de la stratégie de fin de mandat du Tribunal approuvée par le Conseil de sécurité; et faire le nécessaire pour que le Bureau du Procureur puisse renvoyer certaines affaires devant les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم في الوقت المناسب على نحو عادل، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ووضع مكتب المدعي العام في مكانة تؤهله لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين إلى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus