"اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • personnes appartenant à des minorités nationales
        
    • DES PERSONNES APPARTENANT À DES MINORITÉS
        
    • personnes appartenant aux minorités nationales
        
    • personnes appartenant à une minorité nationale
        
    Droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Guidés par les principes de la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN إذ يسترشدون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية، ودينية ولغوية،
    La protection des personnes appartenant à des minorités nationales constitue un volet important de l’acquis du Conseil, comme en témoigne la Convention-cadre sur les minorités; c’est un domaine dans lequel l’organisation a démontré qu’elle était capable de formuler des normes adaptées aux besoins particuliers de l’Europe moderne. UN وتعد حماية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية جزءا رئيسيا مما أحرزه المجلس من مكاسب كما تبرهن على ذلك الاتفاقية اﻹطارية لﻷقليات. وقد برهنت المنظمة في هذا المجال على قدرتها على اﻹعراب عن قواعد تتلاءم والاحتياجات الخاصة ﻷوروبا المعاصرة.
    La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en son article 4, met en évidence le rôle de l'éducation à cet effet. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    Elle a aussi lancé un programme visant à encourager l'enrôlement dans les forces de police de personnes appartenant aux minorités nationales, de Roms en particulier, et leur inscription aux examens d'entrée organisés par les écoles de police. UN وأطلقت المفتشية العامة أيضاً برنامجاً يرمي إلى تشجيـع تجنيـد الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية في القـوة، لا سيما المنتمون إلى الروما، إضافة إلى تسجيلهم للمشاركة في امتحانات الدخول التي تنظمها مدارس الشرطة.
    On a rappelé que la langue était un élément essentiel de l'identité personnelle et que, pour beaucoup de personnes appartenant à une minorité nationale, elle était l'un des principaux éléments de leur identité et identification en tant que membres d'une minorité. UN وأُشير إلى أن اللغة مكوّن أساسي من مكونات الهوية الشخصية، وإلى أن اللغة بالنسبة إلى العديد من الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية هي أحد العناصر الأساسية لهويتهم وكيانهم كأقلية.
    Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine applique une politique d'action positive afin de favoriser l'intégration des personnes appartenant à des minorités nationales tout en préservant leurs caractéristiques nationales spécifiques. UN وقالت إن حكومة بلدها تنفذ سياسة العمل اﻹيجابي لتعزيز إدماج اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية مع الاحتفاظ بسماتهم الوطنية الخاصة.
    Se félicitant de la résolution 1993/24 de la Commission des droits de l'homme, en date du 5 mars 1993, relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٢٤ المؤرخ ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    d) Que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prenne des mesures pour que soient pleinement respectés les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques; UN )د( أن تتخذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تدابير لاحترام حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية احتراما تاما؛
    Les initiatives prometteuses prises récemment comprennent l'adoption par l'Organisation des Nations Unies d'une déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques et la création par la Sous-Commission d'un groupe de travail chargé d'arrêter les stratégies visant à protéger des minorités et à prévenir les conflits. UN وتشمل المبادرات الواعدة الحديثة اعتماد اﻷمم المتحدة ﻹعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية، أو دينية ولغوية وقيام اللجنة الفرعية بإنشاء فريق عامل لوضع استراتيجيات لحماية اﻷقليات ومنع حدوث المنازعات.
    40. La délégation slovène appelle également de ses voeux une action plus poussée en ce qui concerne l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, linguistiques ou religieuses, et l'amélioration de la situation des femmes, des enfants et d'autres particuliers et groupes vulnérables. UN ٤٠ - ويتمنى وفد سلوفينيا أيضا قيام عمل أكثر عمقا فيما يخص ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعيــة والثقافية وتشجيع وحماية حقــوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو لغوية أو دينية وتحسين وضع المرأة واﻷطفال وغيرهما من أفراد وجماعات ضعيفة.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (projet de résolution A/C.3/48/L.71) UN تقريـر اﻷمين العام عن التعزيز الفعال للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية )مشروع القرار A/C.3/48/L.71(
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (projet de résolution A/C.3/48/L.71) UN تقريـر اﻷمين العام عن التعزيز الفعال للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية )مشروع القرار A/C.3/48/L.71(
    9. A la 32e séance plénière (20 juillet), le Conseil a adopté le projet de résolution intitulé " Droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques " , recommandé par le Comité (E/1992/103, par. 72, projet de résolution II). Pour le texte définitif, voir résolution 1992/4 du Conseil. UN ٩ - في الجلسة العامة ٢٣، المعقــودة في ٠٢ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " حقــوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية " الذي أوصت به اللجنة E/1992/103)، الفقرة ٢٧، مشروع القرار الثاني(. وللاطلاع على النص النهائي، انظر قرار المجلس ٢٩٩١/٤.
    et la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques Résolution 47/135 de l'Assemblée générale. UN إذ يسترشدون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)أ( وإعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ، ودينية ولغوية)ب( ،
    2. Discrimination et violence contre des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques ou religieuses UN 2- التمييز واستعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية
    2. Discrimination et violence contre des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques ou religieuses UN 2- التمييز واستعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus