"اﻷصول من" - Traduction Arabe en Français

    • cet effet par
        
    • autorisés par
        
    • des avoirs
        
    • biens dans
        
    • des biens de
        
    • des actifs
        
    • l'actif est passé de
        
    • de l'actif
        
    • les biens de
        
    • actifs à
        
    • actifs de
        
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Statut. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من حكوماتهم، بالتوقيع على هذا النظام اﻷساسي.
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. Cote UN وإثباتا لما تقدَّم، قام المفوّضون الموقّعون أدناه، المخوّلون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les ouvertures de compte et le transfert des avoirs de Northern Trust à Citibank, N.A. étaient en cours. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت عمليات فتح الحسابات وتحويل الأصول من نورذن ترست إلى سيتي بنك أن - أى جارية.
    Par ailleurs, si la politique d'inventaire a été révisée, ONU-Femmes devrait également réviser le chapitre consacré à la gestion des biens, dans le Manuel relatif aux programmes et aux opérations, de manière à élargir le champ d'identification et de comptabilisation des éléments de l'inventaire. UN وكذلك فعلى الرغم من تنقيح سياسة المخزونات، تحتاج الهيئة إلى إعادة النظر في الفصل المتعلق بإدارة الأصول من دليلها للبرامج والعمليات من أجل توسيع نطاق تحديد المخزونات والاعتراف بها.
    Note : Aux fins de l'application des mesures financières du régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers. UN ملاحظة: لأغراض إنفاذ إجراءات أوامر الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، تُعرَّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من جميع الأنواع المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة.
    La gestion des actifs demeure un motif de préoccupation UN إدارة الأصول من المسائل التي لا تزال تثير القلق
    Le montant total de l'actif est passé de 52,5 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 35,4 millions de dollars comme l'illustre la figure IV. UN وانخفض مجموع الأصول من 52.5 مليون دولار خلال فترة السنتين السابقة إلى 35.4 مليون دولار حسبما يبينه التحليل الوارد في الشكل الرابع.
    EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont apposé leur signature à la présente Convention. UN وإثباتاً لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من قِبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. الحواشي
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. UN وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment habilités à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention, ouverte à la signature à , le jour du mois de mil neuf cent . UN واثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من حكوماتهم بذلك، بالتوقيع على هذه الاتفاقية، التي فُتح باب التوقيع عليها في بتاريخ من شهر سنة ألف وتسعمائة و .
    EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بتوقيع هذه الاتفاقية.
    En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. UN وشهادة على ذلك، وقّع هذه الاتفاقية المفوضون حسب الأصول من قِبل حكوماتهم الواردة توقيعاتهم أدناه.
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. Annexe II UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخول لهم ذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    Les profits tirés de la prostitution font l'objet d'une évaluation et l'origine des avoirs est vérifiée aux fins de confiscation de profits illicites et de sanctions. UN ويجري تقدير الأرباح التي يدرها البغاء وتعقب الأصول من أجل مصادرة الأرباح غير الشرعية وفرض عقوبات.
    Du point de vue opérationnel, les cibles privilégiées du gel des avoirs sont les donateurs. UN ويعتبر المانحون أفضل من يُستهدف بتدبير تجميد الأصول من الناحية العملية.
    En étroite consultation avec les équipes chargées des projets IPSAS et Umoja, le groupe définira des politiques et des procédures concernant l'évaluation des biens dans l'optique de la gestion des biens, y compris des terrains et des bâtiments. UN وستقوم الوحدة، بالتشاور الوثيق مع فريقي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا، بوضع السياسات والإجراءات المتعلقة بتقييم الأصول من منظور إدارة الممتلكات، بما في ذلك الأراضي والمباني.
    Malgré les progrès réalisés par l'Administration en ce qui concerne l'inventaire physique de ces biens dans diverses missions, nous avons constaté que la mise en concordance des résultats des inventaires et des registres n'avait été effectuée que pour seulement 18 808 des 62 050 écarts observés. UN ورغم أنه حدث تحسن في أعمال التحقق الفعلية من جانب الإدارة، بشأن هذه الأصول من مختلف البعثات، لاحظنا أن من بين حالات التفاوت التي حُددت وتبلغ 050 62 دولارا تحت تسوية مبلغ 808 18 دولار فقط وفقا للسجلات.
    Aux fins de l'application des dispositions financières du régime des sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de quelque nature que ce soit, matériels ou intangibles, meubles et immeubles. UN ولأغراض تنفيذ أوامر المنع المالية الواردة في نظام الجزاءات، تُعَرِّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من أي نوع سواء كانت مادية أو غير مادية، منقولة أو ثابتة.
    Note : Aux fins de l'application des interdictions financières prévues par le régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers. UN ملاحظة: لأغراض تنفيذ إجراءات الحظر المالي/(تجميد الأصول)، تُعرف " الموارد الاقتصادية " في نظام الجزاءات هذا بأنها الأصول من جميع الأنواع، المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة.
    Le nombre des bureaux de pays affichant des écarts entre les soldes certifiés et le registre des actifs a été ramené de 15 à 6. UN وقد خفض الصندوق عدد المكاتب القطرية ذات فوارق بين الأرصدة المؤكدة وسجلات الأصول من 15 مكتباً إلى 6 مكاتب.
    Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le ratio des contributions volontaires non réglées sur le total de l'actif est passé de 14 % à 34 %, comme il ressort du tableau II.1. UN 22 - خلال فترة السنتين 2006-2007، زادت نسبة التبرعات المستحقة إلى مجموع الأصول من 14 في المائة إلى 34 في المائة كما هو موضح في الجدول ثانيا - 1.
    Le rapport des disponibilités au total de l'actif a également augmenté, passant de 0,33:1 à 0,44:1. UN كما ازدادت نسبة النقدية إلى مجموع الأصول من 1:0.33 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.44 في فترة السنتين قيد الاستعراض.
    Un système doté de fonctions clairement définies sera mis en place pour administrer, gérer et superviser les biens de l'État, afin de permettre aux investisseurs potentiels de se décider rapidement. UN وسيوضع نظام محدد الوظائف تحديداً واضحاً لتدبير أصول الدولة وإدارتها والإشراف عليها بغرض تمكين المستثمرين في تلك الأصول من اتخاذ مركز لها سريعاً.
    1. Il y a eu un large accord parmi les participants pour reconnaître la contribution des flux de capitaux et du commerce des actifs à l'épargne intérieure, au transfert de technologie et de savoir—faire et à l'amélioration de la gestion stratégique des entreprises. UN ١- اعتُرف على نطاق واسع بالفوائد المتأتية من تدفقات رؤوس اﻷموال والتجارة في اﻷصول من حيث تكميل المدخرات المحلية، وتوفير التكنولوجيا والدراية العملية وتحسين إدارة الشركات.
    Ils auraient pu aussi essayer d'enlever ces actifs de l'Iraq au moment où leurs employés sont partis ou vers cette époque. UN وربما حاولت الشركات المطالبة أيضاً نقل تلك اﻷصول من العراق عند مغادرة الموظفين أو وقت مغادرتهم تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus