"اﻷطراف لدى" - Traduction Arabe en Français

    • Parties au moment
        
    • parties lors
        
    • parties pour
        
    • les Parties lorsqu
        
    • des Parties lorsqu
        
    • multilatéral de
        
    • Parties à la Convention pour
        
    3. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies recevra et fera distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion. UN ٣- يتلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. ويعممه على جميع الدول.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et communique à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et communique à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    Le groupe des analyses a noté que, dans sa demande, le Yémen avait communiqué des données ventilées par âge et par sexe sur les victimes des mines, conformément aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Carthagène. UN ولاحظ فريق التحليل أن اليمن قدَّم في طلبه بيانات عن ضحايا الألغام مصنَّفة بحسب العمر والجنس، وذلك عملاً بالالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف لدى اعتماد خطة عمل كارتاخينا.
    À sa quatre-vingt-deuxième session, le Comité a de nouveau examiné ses méthodes de travail, notamment les questions relatives aux modalités de dialogue constructif avec les États parties lors de l'examen de leurs rapports. UN وواصلت الجنة، في دورتها الثانية والثمانين، مناقشة أساليب عملها مع التركيز بوجه الخصوص على القضايا المتعلقة بطرائق الحوار البناء الذي تجريه اللجنة مع الدول الأطراف لدى النظر في تقاريرها.
    Les juridictions allemandes et néerlandaises ont évalué les chances de succès de l'action en annulation et mis en balance les intérêts des parties pour apprécier l'opportunité d'une suspension de la procédure. UN وقيَّمت المحاكم الألمانية والهولندية فرص نجاح إجراءات الإبطال ورجّحت مصالح الأطراف لدى النظر فيما إذا كان التأجيل مناسباً.
    Il a pris note des renseignements fournis par le secrétariat à ce sujet et a prié le Secrétaire exécutif de tenir compte des avis exprimés par les Parties lorsqu'il établirait l'ordre du jour provisoire. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن هذا البند الفرعي، وطلبت إلى الأمين التنفيذي أن يحيط علماً بآراء الأطراف لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت.
    b) Un éventuel processus, y compris d'autres méthodes, qui pourrait être examiné par la Conférence des Parties lorsqu'elle arrêtera le processus d'examen des inscriptions au registre prévu au paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants; UN (ب) عملية ممكنة، بما في ذلك نهوج بديلة، يمكن أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف لدى البت في عملية استعراض الإعفاءات التي تدرج في السجل على نحو ما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 4؛
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et communique à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    " Le Comité doit tenir compte des réserves faites par les Etats Parties au moment de la ratification ou de l'adhésion; il n'a pas autorité pour agir autrement. UN " يجب أن تضع اللجنة في اعتبارها التحفظات التي تقدمها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو الانضمام، وهي لا تملك سلطة للتصرف بخلاف ذلك.
    3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies recevra et fera distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion. UN ٣ - يتلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام ويوزعه على جميع الدول .
    3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et fait distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion. UN ٣ - على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتلقى نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام وأن يوزعه على جميع الدول .
    [3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et fait distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.]Certaines délégations ont estimé que les paragraphes 3 à 5 n’étaient pas appropriés. UN ]٣ - يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول .[رأى بعض الوفود أن الفقرات ٣-٥ ليست مناسبة .
    [3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et fait distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États Parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.]Certaines délégations ont estimé que les paragraphes 3 à 5 n’étaient pas appropriés. UN ]٣ - يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول .[رأى بعض الوفود أن الفقرات ٣-٥ ليست مناسبة .
    Le SBI a reconnu que le programme de travail de New Delhi devrait être renforcé et adapté compte tenu des lacunes et des besoins recensés par les parties lors de son examen. UN وأقرّت الهيئة الفرعية للتنفيذ بضرورة توسيع برنامج عمل نيودلهي وتكييفه لمعالجة الثغرات والاحتياجات التي حددتها الأطراف لدى استعراضها برنامج العمل.
    Il convient de noter que dans certains cas, ces arriérés s'expliquent par le fait que les banques prélèvent des frais non pris en compte par les États parties lors du versement des sommes dues. UN وينبغي التنويه إلى أنه في بعض الحالات، يعود جزءٌ من هذه الأرصدة غير المسددة إلى ما يُفرَض على الدول الأطراف لدى دفع استحقاقاتها، من رسوم مصرفية لم تُرصد في الميزانية.
    Le groupe des analyses a noté à cet égard qu'il importe que l'Angola rende compte de ses progrès conformément aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Carthagène en fournissant des informations ventilées par zone de réouverture par nettoyage, étude technique et étude non technique. UN في هذا الصدد، لاحظ الفريق أهمية أن تبلغ أنغولا عن التقدم الذي تحرزه، وفقاً لالتزامات الدول الأطراف لدى اعتماد خطة عمل كارتاخينا، وذلك عن طريق تقديم معلومات مصنفة تبيّن ما إذا كان الإفراج عن الأراضي قد تم عن طريق التطهير أو المسح التقني أو غير التقني.
    Il est important que le candidat choisi obtienne le plus large soutien possible et bénéficie de l'entière confiance et du plein appui des États parties pour relever les défis qui l'attendent. UN والمهم أن يحظى المرشح الفائز بأوسع تأييد ممكن لكفالة نيل الثقة والدعم الكاملين من الدول الأطراف لدى التصدي للتحديات الماثلة أمامنا.
    À cet égard, elle est consciente des difficultés techniques auxquelles se heurtent certains États parties pour établir à temps des déclarations complètes. UN وفي هذا الصدد، يعترف المؤتمر أيضاً بالصعوبات التقنية التي واجهها عدد من الدول الأطراف لدى تقديم إعلاناتها بشكل كامل وفي الوقت المناسب.
    Elle a prié le FEM de fournir des rapports d'étape sur l'avancement du programme au SBI à ses trentième et trente et unième sessions en vue d'une évaluation des progrès qu'il a accomplis et de l'orientation future de ses activités, de façon à contribuer à informer les Parties lorsqu'elles examineront les besoins à long terme en matière de mise en œuvre du programme. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يقدم تقارير مؤقتة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيها الثلاثين والحادية والثلاثين عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الاستراتيجي، بهدف تقييم هذا التقدم وتحديد اتجاه العمل في المستقبل لمساعدة الأطراف لدى النظر في احتياجات تنفيذ البرنامج في الأجل الطويل.
    Concernant l'Action 4, l'observateur suggère d'inclure l'alinéa a, aux termes duquel les Hautes Parties contractantes sont invitées à évaluer les besoins des victimes, dans le paragraphe introductif, les besoins en question devant être la considération primordiale des Parties lorsqu'il s'agit de mettre en œuvre le plan. UN وبخصوص الإجراء 4، اقترح أن تُدمَج الفقرة (أ) التي تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقييم احتياجات الضحايا في الفقرة الافتتاحية، إذ ينبغي أن تحتل هذه الاحتياجات موقع المقدمة في اهتمام الأطراف لدى تنفيذها للخطة.
    Les efforts pour renforcer le potentiel multilatéral de l'ONU doivent être adaptés de façon pragmatique aux nouvelles réalités, et l'influence de l'Organisation doit être accrue dans le strict respect de la Charte des Nations Unies. UN إن مساعي تعزيز إمكانات تعددية الأطراف لدى الأمم المتحدة يجب ملاءمتها بصورة عملية مع الواقع الجديد، وزيادة تأثيرها بالتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة.
    i) La priorité devrait être accordée au financement de la totalité des coûts convenus (ou de la totalité des coûts supplémentaires convenus, selon le cas) encourus par les pays en développement Parties à la Convention pour s'acquitter de leurs obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 12 et respecter leurs autres engagements en application de la Convention. UN ' ١ ' ينبغي إعطاء اﻷولوية لتمويل التكاليف الكاملة المتفق عليها )أو التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها حسب الاقتضاء( التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف لدى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة ١٢-١ وسائر الالتزامات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus