"اﻷطفال واﻷحداث" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants et des jeunes
        
    • des enfants et des adolescents
        
    • les enfants et les adolescents
        
    • les enfants et les jeunes
        
    • des enfants et des mineurs
        
    • les enfants et adolescents
        
    • les enfants et les mineurs
        
    • l'enfance et de la jeunesse
        
    • enfants ET JEUNES EN
        
    • enfants et aux jeunes
        
    • 'enfance et de l'adolescence
        
    • enfants et mineurs
        
    • 'enfants et de jeunes
        
    • 'enfants et de mineurs
        
    Elle a demandé aussi à tous les Etats d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice. UN وناشدت أيضا جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل.
    Consciente de la nécessité de faire preuve d’une vigilance particulière à l’égard des enfants et des jeunes ainsi que des femmes et des filles en détention, compte tenu de leur vulnérabilité, UN وإذ تدرك الحاجة إلى يقظة خاصة فيما يتعلق بحالة المحتجزين اﻷطفال واﻷحداث وكذلك النساء والفتيات التي تتسم بالضعف،
    Le Gouvernement fédéral attache une haute importance à la protection des enfants et des adolescents contre toutes formes de violence. UN إن حماية الأطفال والأحداث من جميع أشكال العنف مهم جداً لدى الحكومة الاتحادية.
    Recensement des enfants et des adolescents qui travaillent dans 100 villes du pays UN تعداد العمال الأطفال والأحداث في 100 من مدن المكسيك وبلداته
    À l'audience, les enfants et les adolescents pouvaient déposer comme témoins, sans avoir de contacts avec l'accusé, au moyen d'une liaison vidéo. UN ويمكن أن يقدم الأطفال والأحداث الضحايا الأدلة في الإجراءات الجنائية بمعزل عن المدعى عليه بواسطة وصلة فيديو.
    En outre, il arrive souvent que les enfants et les jeunes délinquants soient placés dans les mêmes cellules que celles de criminels violents d'âge adulte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتجز الأطفال والأحداث عادة في نفس الزنزانات مع المجرمين البالغين العنيفين.
    Après avoir purgé leur peine, les auteurs de sévices sexuels sur des enfants et des mineurs peuvent aussi faire l'objet d'une mise à l'épreuve. UN ويمكن وضع مقترفي الاعتداءات الجنسية على الأطفال والأحداث تحت المراقبة بعيد تمضيتهم لمحكوميتهم كاملة.
    La Réunion d'experts sur les enfants et adolescents en détention a été convoquée à Vienne du 30 octobre au 4 novembre 1994. UN وعُقد اجتماع فريق الخبراء بشأن اﻷطفال واﻷحداث المحتجزين بفيينا، في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Profondément préoccupée par la sévérité et la brutalité avec lesquelles des enfants et des jeunes sont utilisés dans des activités criminelles, UN وإذ يساورها القلق العميق إزاء القسوة والوحشية اللتين يستخدم بهما اﻷطفال واﻷحداث كأدوات في اﻷنشطة الاجرامية،
    Profondément préoccupée par la sévérité et la brutalité avec lesquelles des enfants et des jeunes sont utilisés dans des activités criminelles, UN وإذ يساورها القلق العميق إزاء القسوة والوحشية اللتين يستخدم بهما اﻷطفال واﻷحداث كأدوات في اﻷنشطة الاجرامية،
    i) Veiller à la sauvegarde des droits et des intérêts des enfants et des jeunes adultes au cours des procédures, tout en respectant les droits des auteurs présumés d'infraction; UN `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛
    Ils s'efforcent en outre de faciliter le retour dans leurs familles des enfants et des adolescents qu'ils ont dû accueillir, avec la collaboration de celleci. UN ويعمل المركزان أيضا في تعاون مع الأسر لإعادة دمج الأطفال والأحداث في أسرهم إذا كان من الضروري إيوائهم.
    Protection des enfants et des adolescents sans tuteur; UN حماية الأطفال والأحداث الذين لا ولي لهم؛
    En ce qui concerne les mineurs, la loi fondamentale sur la protection des enfants et des adolescents est entrée en vigueur le 1er avril 2000. UN أما فيما يتعلق بالقصّر، فقد سرى مفعول القانون الأساسي الخاص بحماية الأطفال والأحداث في 1 نيسان/أبريل 2000.
    L'article 3 de cette loi interdit la publicité des produits du tabac à la télévision et la bannit, sur les ondes radiophoniques, du créneau horaire 6 heures-22 heures, soit à un moment où les enfants et les adolescents sont particulièrement susceptibles d'être à l'écoute. UN وتنص المادة 3 من القانون، على حظر بث إعلانات عن منتجات التبغ على شاشة التلفزيون، ولا يجوز بثها الإذاعي بين الساعة السادسة صباحاً والعاشرة مساءً أي في الوقت الذي يمكن توقع استماع الأطفال والأحداث لها.
    L'accent est mis non seulement sur les méthodes et les moyens de sanction, mais également - surtout pour les enfants et les adolescents - sur la prévention. UN ولا يتم التركيز على طرق وسبل العقاب فحسب، بل وعلى الوقاية - وخصوصاً في صفوف الأطفال والأحداث - أيضاً.
    Le Code du travail ratifié en 2006 contient des dispositions protégeant expressément les enfants et les jeunes contre le travail forcé ou les travaux néfastes. UN 41- وقد نص قانون العمل، الذي صُدّق عليه عام 2006، بوضوح على دعم حماية الأطفال والأحداث من السخرة والعمل الضار.
    Toute forme de torture ou de traitement cruel et inhumain est interdite, de même que la mise au secret, et un groupe de travail a été instauré au sein du système judiciaire pour se consacrer au suivi de l'interdiction de la peine capitale pour les enfants et les jeunes. UN وجرى حظر جميع أشكال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والحبس الانفرادي، وتم إنشاء فريق عامل خاص في القضاء لمتابعة حظر عقوبة إعدام الأطفال والأحداث.
    Modifications de la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels UN التعديلات على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي
    E/CN.4/1995/100 10 Réunion d'experts sur les enfants et adolescents en détention - Application des normes relatives aux droits de l'homme : rapport du Secrétaire général, présenté conformément à la résolution 1993/80 de la Commission UN E/CN.4/1995/100 اجتماع فريق الخبراء بشأن اﻷطفال واﻷحداث المحتجزين ـ تطبيق معايير حقوق اﻹنسان: تقرير اﻷمين العام مقدم عملا بقرار اللجنة ١٩٩٣/٨٠
    En fait, conformément à l'article 5 de la Convention, celle-ci présuppose que les enfants et les mineurs sont soumis à des restrictions dans l'exercice de leurs droits, qui découlent du droit des parents d'élever un enfant ou de celui d'autres personnes assumant la garde de l'enfant. UN بل إنه واضح من المادة 5 من الاتفاقية أن الاتفاقية توافق على أن الأطفال والأحداث يخضعون لقيود في إحقاق حقوقهم، تنشأ عن حق الوالدين في تربية الطفل أو حق الأشخاص الآخرين الحاضنين للأطفال.
    90. Le 11 septembre 1996, le Congrès a approuvé à l'unanimité le décret 78—96 qui contient le Code de l'enfance et de la jeunesse. UN ٠٩- وفي ١١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وافق الكونغرس باﻹجماع على المرسوم ٨٧ - ٦٩ الذي يتضمن قانون اﻷطفال واﻷحداث.
    III. enfants ET JEUNES EN DÉTENTION 19 - 39 7 UN ثالثاً- الأطفال والأحداث المحتجزون 19-39 7
    181. Les principaux éléments du dispositif d'aide aux enfants et aux jeunes sont: UN 181- وتشمل تدابير مساعدة الأطفال والأحداث ما يلي:
    237. Le Comité constate avec une profonde préoccupation que l'entrée en vigueur du Code de l'enfance et de l'adolescence de 1996 a été reportée à plusieurs reprises et, le 24 février 2000, a été suspendue pour une durée illimitée en vertu du décret no 4/2000 du Congrès. UN 237- تعرب اللجنة عما يساورها من قلق عميق لأن بدء نفاذ قانون الأطفال والأحداث لعام 1996 أرجئ مراراً، ثم علق في 24 شباط/فبراير 2000 إلى أجل غير مسمى بموجب مرسوم مجلس النواب رقم 4 - 2000.
    Au demeurant, la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre la maltraitance sexuelle impose aux directeurs et au personnel des établissements scolaires, des institutions médicales et des établissements de protection sociale pour enfants et mineurs l'obligation de signaler tout crime sexuel commis contre des enfants et des mineurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُلزِم قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي رؤساءَ وموظفي المدارس، والمؤسسات الطبية، ومرافق رعاية الأطفال والأحداث، بالإبلاغ عن أي جريمة جنسية ضد الأطفال والأحداث.
    Dans son rapport, la Rapporteuse spéciale présente et analyse les renseignements recueillis au Honduras, qui décrivent un grand nombre de cas présumés d'exécutions extrajudiciaires d'enfants et de jeunes. UN وتقدم المقررة الخاصة وتحلل في تقريرها معلومات جُمعت في هندوراس تصف عدداً كبيراً من الحالات المزعومة التي تعرض فيها الأطفال والأحداث للاغتيال خارج إطار القضاء.
    La loi de 1980 relative aux décisions de prise en charge d'enfants et de mineurs définit elle aussi l'enfant ou le mineur comme la personne de moins de 16 ans. UN كذلك فإن قانون الأطفال والأحداث (أوامر الرعاية)، 1980، يعرِّف الطفل أو الحدث بأنه الشخص الذي عمره دون 16 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus