"اﻷعراق القومية" - Traduction Arabe en Français

    • ethnies nationales
        
    • races nationales
        
    • groupes ethniques
        
    • ethniques nationales
        
    À l’exception de l’Union nationale Karen (KNU), seul groupe armé qui demeure en dehors de la légalité, les ethnies nationales coopèrent activement avec le Gouvernement pour parvenir à la réconciliation nationale. UN وفيما عدا الاتحاد القومي للكارين، وهي الجماعة المسلحة الوحيدة التي تبقى خارج نطاق الشرعية، فإن اﻷعراق القومية تتعاون بفعالية مع الحكومة للتوصل إلى مصالحة وطنية.
    La Convention nationale est la seule assemblée où les ethnies nationales aient un dialogue et le succès des travaux de la Convention nationale est la priorité nationale. UN والمؤتمر الوطني هو التجمع الوحيد الذي تجري فيه اﻷعراق القومية حوارا ويشكل نجاح أعمال المؤتمر الوطني أولوية وطنية.
    Le Myanmar compte plus de 135 ethnies nationales. UN وميانمار وطن لما يزيد على ١٣٥ من اﻷعراق القومية.
    On devrait prendre conscience du fait que le Myanmar est une union composée de 135 races nationales d'où sont sortis 16 groupes armés, dont certains d'entre eux ont été créés en 1948, année de notre indépendance. UN وعلى الجميع أن يفهموا حقيقة أن ميانمار تتألف من اتحاد يضم ١٣٥ من اﻷعراق القومية التي انبثقت عنها ١٦ مجموعة مسلحة بعضها يرجع تاريخه الى عام ١٩٤٨ وهو عام الاستقلال.
    Reconnaissant que le problème des stupéfiants ne peut être détaché de celui de la pauvreté, mon gouvernement a lancé en 1989 un nouveau programme destiné à relever le niveau de vie des races nationales dans les régions frontalières et à réduire ainsi le fossé entre les citadins et les habitants des campagnes. UN فقد بدأت حكومتي في عام ١٩٨٩، إدراكا منها لكون مشكلة المخدرات مشكلة لا يمكن فصلهــا عن مشكلة الفقر، برنامجا جديدا لرفع مستويات معيشة اﻷعراق القومية المقيمة في مناطق الحدود بغية تضييق الهوة بين سكان المدن وأهالي الريف.
    Ayant tiré les leçons de l’histoire du pays pendant la période qui a suivi l’indépendance, au cours de laquelle les insurrections armées des groupes ethniques se sont succédées, principalement en raison de la politique de division qu’avait appliquée le régime colonial, le Gouvernement est fermement convaincu qu’une paix durable n’est possible que si l’unité des ethnies nationales est réalisée. UN وإن الحكومة، إذ تستخلص العبر من تاريخ البلد في ما بعد الاستقلال المفعم بحالات العصيان المسلح بين المجموعات اﻹثنية، الناجمة في المقام اﻷول عن سياسة فرق تسد التي كانت سائدة تحت حكم الاستعمار، تعتقد بشدة بأنه لا يمكن إقامة سلام دائم إلا عبر الوفاق بين اﻷعراق القومية.
    Les efforts sincères du Gouvernement pour assurer le développement des zones frontalières et des ethnies nationales ont gagné la confiance de ces ethnies. UN وأدت الجهود المخلصة للحكومة لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية إلى تعزيز ثقة اﻷعراق القومية في الحكومة.
    Étant donné que le Myanmar comprend plus de 135 ethnies nationales, il est indispensable d'avoir une constitution solide et capable de garantir les intérêts de toutes ces ethnies. UN ونظرا ﻷن ميانمار تتألف من أكثر من ١٣٥ من اﻷعراق القومية، فإنه من الجوهري أن يكون لها دستور دائم يحمي مصالح جميع اﻷعراق القومية.
    Les débats se poursuivent au sein des groupes de travail de la Convention nationale pour permettre aux ethnies nationales de parvenir à un véritable consensus sur la question du partage des pouvoirs. UN وتجري مناقشات في اﻷفرقة العاملة في الميثاق الوطني لتحقيق توافق آراء حقيقي بين اﻷعراق القومية بشأن مسألة تقاسم السلطة.
    Les difficultés que le pays connaît aujourd'hui tiennent aux mésententes entre les différentes ethnies nationales, dont le Myanmar a hérité de son passé colonial. UN وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار.
    Dans le but de remédier à la situation, le gouvernement a lancé en 1989 un programme de développement des zones frontalières et des ethnies nationales. UN وبغية علاج هذه الحالة، بدأت حكومتنا في عام ١٩٨٩ برنامجا لتنمية مناطق الحدود وللنهوض بالمواطنين المنتمين لشتى اﻷعراق القومية.
    Signe de la confiance qu’elles accordent aux efforts sincères du Gouvernement, les ethnies nationales s’associent activement aux politiques de développement de leur région, dont elles sont partenaires sur un pied d’égalité avec les autorités. UN وإظهارا لثقتها بما تبذله الحكومة من جهود مخلصة، تشترك اﻷعراق القومية بنشاط مع الحكومة في بذل الجهود اﻹنمائية اﻹقليمية بوصفهم شركاء متساوين.
    Bon nombre d'entre elles se sont soulevées contre le Gouvernement central immédiatement après l'accession à l'indépendance par suite de la politique de dissension que les colonialistes avaient pratiqué à l'égard des ethnies nationales du Myanmar. UN وقد حمل الكثير منهم السلاح ضد الحكومة المركزية بعد الاستقلال على الفور كنتيجة لسياسة فرق تسد التي انتهجها المستعمرون ضد اﻷعراق القومية في ميانمار.
    Étant donné qu'aucune des ethnies nationales du Myanmar n'a jamais suivi un processus de cette nature, il est extrêmement important que la Convention nationale prenne le temps nécessaire pour élaborer une constitution solide et durable. UN ونظرا ﻷن أيا من اﻷعراق القومية في ميانمار لم تشارك من قبل في مثل هذه العملية، فإنه من اﻷهمية الحيوية بالنسبة للميثاق الوطني أن يتاح له الوقت الكافي حتى ينشأ من هذه العملية دستور راسخ ودائم.
    Compte tenu du caractère sensible de ces questions et de leurs vastes répercussions pour l’avenir du pays, il est impératif que la Convention nationale procède de manière systématique et avec la plus grande prudence pour sauvegarder les intérêts de toutes les ethnies nationales et ne pas répéter les échecs des deux constitutions précédentes. UN ونظرا لحساسية هذه المسائل واﻵثار الطويلة اﻷمد التي تتركها على مستقبل البلد، فإن من اﻷهمية القصوى بالنسبة للميثاق الوطني العمل بانتظام وبأقصى قدر ممكن من الحذر على ضمان مصالح جميع اﻷعراق القومية وعدم تكرار العيوب التي شابت الدستورين السابقين.
    Pleinement conscient de l'importance décisive que revêt l'unité des ethnies nationales pour la sauvegarde de l'indépendance et de la souveraineté, ainsi que pour le développement économique et social du pays, le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) s'est attaché en priorité à la renforcer. UN أولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، وهو على وعي تام باﻷهمية الحيوية لوحدة اﻷعراق القومية من أجل الحفاظ على استقلال وسيادة البلد وكذلك من أجل تنميته الاقتصادية والاجتماعية، اﻷولوية لتعزيز الوحدة فيما بين اﻷعراق القومية.
    Un an plus tard, le même Ministre adjoint des affaires étrangères a déclaré à l'Assemblée générale que, outre les représentants élus, des dirigeants des partis politiques, des dirigeants et des représentants de toutes les races nationales et des politiciens respectés participeraient à la convention. UN وبعد ذلك بسنة، وفي الجمعية العامة أيضا، قال نائب وزير الخارجية يو أوهن غياو إن زعماء اﻷحزاب السياسية وزعماء وممثلي جميع اﻷعراق القومية وقدامى السياسيين المحترمين سوف يشاركون في المؤتمر الى جانب الممثلين المنتخبين.
    c) Assurer le processus permettant le développement de toutes les races nationales du Myanmar Naing-Ngan. UN )ج( مهمة تحقيق تنمية جميع اﻷعراق القومية لميانمار ناينغ - نغان.
    Les minorités ethniques nationales vivent dans les régions les plus isolées et les moins développées du pays. UN 13 - وتُعتَبر المناطق التي تعيش فيها الأعراق القومية هي المناطق النائية للغاية وأقل المناطق نمواً في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus