"اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • membres permanents du Conseil de sécurité
        
    Il y a lieu de souligner à cet égard la responsabilité particulière qui incombe aux Etats membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Le Zimbabwe répète que les États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité ont une responsabilité particulière à cet égard et doivent verser des contributions correspondant à leurs obligations et attributions, conformément au barème spécial des quotes-parts de 1963. UN وكرر رأي زمبابوي في أن الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ملتزمة بوجه خاص في هذا المجال، وعليها أن تسدد المبالغ التي تتمشى مع مسؤوليتها وقوتها وفقاً لجدول اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٦٣.
    A cet égard, une responsabilité spéciale incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité qui jouissent de ce statut privilégié parce qu'ils sont mieux à même de préserver la paix internationale. UN وختم بيانه قائلا إنه توجد في هذا الصدد، مسؤولية خاصة تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن التي تتمتع بمركز ممتاز ﻷنها في وضع أفضل يمكنها من الحفاظ على السلم الدولي.
    30. Les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont fait chacun une déclaration appuyant expressément les propositions relatives à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie et ont préconisé que celles-ci soient adoptées rapidement. UN ٣٠ - وقد أدلى كل من ممثلي الدول الخمس اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ببيان في معرض التأييد المحدد للمقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي ودعوا إلى القبول الفوري بهذه المقترحات.
    Les membres permanents du Conseil de sécurité sont investis d’une responsabilité particulière en ce qui concerne le financement des activités de maintien de la paix, et tous les États doivent payer leurs contributions intégralement et dans les délais, sans y mettre de conditions. UN وعلى الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة عن تحمل نفقات حفظ السلام، وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Quant aux arrangements spéciaux relatifs au financement des opérations de maintien de la paix, ils doivent continuer d'être appliqués, compte tenu des responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأنه ينبغي فيما يتعلق بالترتيبات الخاصة المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام، تنفيذها، نظرا للمسؤوليات الخاصة التي تقع على كاهل الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    La Mission spéciale, appuyée par le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan, a régulièrement tenu au courant les représentants des membres permanents du Conseil de sécurité et des autres États Membres intéressés à Islamabad et Kaboul. UN وكانت البعثة الخاصة تعقد، بدعم من مكتب اﻷمين العام في أفغانستان، جلسات إحاطة منتظمة في إسلام أباد وكابل لممثلي الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن وغيرها من الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر.
    La formule de répartition des quotes-parts devrait refléter la responsabilité particulière des membres permanents du Conseil de sécurité et d'autres pays développés, et tenir compte des capacités relativement limitées des pays en développement. UN وصيغة توزيع الاسهامات يجدر بها أن تجسد المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن وغيرهما من البلدان المتقدمة النمو وأن تأخذ في الاعتبار القدرات المحدودة نسبيا للبلدان النامية.
    Il convient également de rappeler que tant la Conférence du Caire que la Réunion ministérielle des pays non alignés, tenue à New York au début du mois, ont réaffirmé l'avis exprimé à la Réunion au sommet de Jakarta, à savoir que l'exercice du veto qui garantit un rôle exclusif et dominant aux membres permanents du Conseil de sécurité est incompatible avec l'objectif de démocratisation du Conseil. UN ومن المناسب أيضا أن نذكﱢر بأن مؤتمر القاهرة والاجتماع الوزاري لبلدن عدم الانحياز الذي عقد في نيويورك في وقت مبكر من هذا الشهر، أكدا مرة أخرى وجهة نظر مؤتمر قمة جاكارتا بأن حق النقض، الذي يضمن للدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن دورا حصريا مهيمنا، لا يتفق وهدف إشاعـة الديمقراطية في المجلس.
    Lettre datée du 7 février 1994, adressée aux présidents des parlements des membres permanents du Conseil de sécurité et au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Knesset UN رسالة مؤرخة ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ موجهة من رئيس الكنيست الـى رؤســاء المجالـس النيابية بالــدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن والى رئيس مجلس اﻷمن
    Le Gouvernement note et apprécie l'appui politique et diplomatique que l'Organisation des Nations Unies, le Commonwealth, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les États-Unis d'Amérique, la Chine et les autres membres permanents du Conseil de sécurité ont fourni à la Sierra Leone. UN وتحيط الحكومة علما بالدعم السياسي والدبلوماسي الذي قدمته اﻷمم المتحدة والكومنولث ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية والصين وغيرها من الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن إلى هذا البلد وتعرب عن تقديرها له.
    La Fédération de Russie rejette donc l'idée selon laquelle les membres permanents du Conseil de sécurité aurait une responsabilité spéciale en ce qui concerne les activités autres que le maintien de la paix, et ne saurait accepter que le bénéfice du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible leur soit refusé ou qu'un taux plancher soit fixé pour leur quote-part de financement du budget ordinaire. UN وعليه فإنه يرفض الفكرة المتمثلة في أن الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن تتحمل مسؤولية مالية خاصة عن أنشطة عمليات حفظ السلام فضلا عن فكرة عدم تطبيق التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل على اﻷعضاء الدائمين في المجلس، أو أنه ينبغي أن يكون هناك حد أدنى لمساهمة هذه الدول في الميزانية العادية.
    — Demandent aux membres permanents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à tous les autres États d'appuyer l'initiative visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et de contribuer de toutes les manières possibles à son établissement; UN - تدعو الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن لمنظمة اﻷمم المتحدة، وجميع الدول اﻷخرى إلى دعم مبادرة إنشاء منطقة مجردة من السلاح النووي في وسط آسيا، وتقديم كل مساعدة ممكنة في إنشائها؛
    De surcroît, comment l'agression commise par l'un des membres permanents du Conseil de sécurité peut-elle être renvoyée à la Cour si ce membre oppose son veto? Si la Conférence tient à créer une cour libre, juste et indépendante, elle doit rejeter l'article 10 proposé. UN وعلاوة على ذلك ، كيف يمكن لعدوان من جانب عضو من اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن أن يحال الى المحكمة اذا كان هذا العضو يستطيع أن يبدي حق النقض على مثل هذه الاحالة ؟ فاذا كانت تطلعات المؤتمر الى أن ينشئ محكمة حرة عادلة ومستقلة ، فان المادة ٠١ المقترحة ينبغي رفضها .
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة للدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن كما هو مبين في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )د إ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣ عن تمويل هذه العمليات،
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها ما على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن من مسؤوليات خاصة في تمويل العمليات التي من هذا القبيل على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    88. En ce qui concerne le financement des opérations de maintien de la paix, il faut continuer d'appliquer une méthode distincte, et de tenir compte des responsabilités spéciales qui incombent en la matière aux États membres permanents du Conseil de sécurité, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ٨٨ - وقال، فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام، إنه ينبغي الاستمرار في تطبيق منهجية مختلفة وإن المسؤولية الخاصة التي تتحملها الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ينبغي مواصلة وضعها في الحسبان وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    L'orateur rappelle à ce sujet les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité en ce qui concerne le financement de ce type d'opération, conformément aux résolutions 1874 (S-IV) et 3101 (XXVIII) de l'Assemblée générale. UN وأشار في هذا الصدد إلى المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل هذا النوع من العمليات وفقا لقراري الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( و ٣١٠١ )د - ٢٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus