"اﻷعضاء بصورة" - Traduction Arabe en Français

    • Membres une
        
    • Membres doivent
        
    • Membres un tableau plus
        
    • Membres puissent prendre
        
    • Membres et
        
    Ils sont principalement destinés à donner aux États Membres une idée précise des activités menées par l'Office dans le cadre des principales priorités thématiques représentant les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, recherche, soutien législatif et juridique, établissement de normes et assistance technique. UN والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب بشأن الأولويات المواضيعية الرئيسية التي تمثل مختلف مكونات خبرته في مجالات كل من الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Ils sont destinés à donner aux États Membres une idée précise des activités menées par l'Office dans le cadre des principales priorités thématiques intégrant les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, recherche, soutien législatif et juridique, établissement de normes et assistance technique. UN والهدف من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في إطار الأولويات المواضيعية الرئيسية، تتكامل فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Le principal objectif du programme thématique est de donner aux États Membres une idée précise des travaux menés par l'UNODC dans la prévention du crime et la justice pénale en 2010 et 2011. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج المواضيعي في تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في عامي 2010 و2011.
    Il y a là un risque que les États Membres doivent assumer collectivement. UN وأضاف أن الخطر المترتب عليها هو خطر تتحمله الدول الأعضاء بصورة جماعية.
    Cette innovation, qui illustre le processus de changement et de réforme conduit par le Corps commun en 2004, vise à présenter aux États Membres un tableau plus exhaustif et dynamique de ses travaux et un rapport annuel contenant plus d'information sur les questions de fond. UN ويهدف هذا التقرير المبتكر الذي يعكس عملية التغيير والإصلاح التي خضعت لها الوحدة في عام 2004 إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة أكثر شمولية ودينامية عن عملنا، وتقريرا سنويا أوفى من حيث المعلومات والمواضيع.
    Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 21 de sa résolution 67/287, l'Assemblée générale a notamment prié le Secrétaire général de faire en sorte, à titre de mesure exceptionnelle ne devant pas être prorogée au-delà du 31 décembre 2013, que tous les États Membres puissent prendre pleinement part au programme de détachement de personnel d'active. UN 8 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في الفقرة 21 من قرارها 67/287، طلبت إلى الأمين العام، أن يقوم، ضمن جملة أمور، وكتدبير استثنائي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بتيسير مشاركة جميع الدول الأعضاء بصورة كاملة في عملية إعارة الأفراد وهم في الخدمة الفعلية.
    RAISON D'ÊTRE : La priorité étant assignée aux questions d'accès et d'investissement, les techniques informatiques offrent des possibilités non négligeables s'agissant de mieux servir les États Membres et d'appuyer le fonctionnement des organes délibérants ainsi que l'exécution des programmes de l'Organisation. UN المبررات: مع إعطاء اﻷولوية للمسائل المتعلقة بالوصول وبالاستثمار الكافي، تتيح تكنولوجيا المعلومات فرصا هامة لخدمة الدول اﻷعضاء بصورة أفضل ولدعم العملية التداولية وأعمال المنظمة البرنامجية.
    Le principal objectif ici est de donner aux États Membres une idée précise des activités menées par l'Office dans le cadre des principaux domaines thématiques, intégrant les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, recherche, soutien législatif et juridique, établissement de normes et assistance technique. UN والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في إطار الأولويات المواضيعية الرئيسية، تتكامل فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Ils sont destinés à donner aux États Membres une idée précise du cadre de politique générale de l'Office sur chacune de ses priorités thématiques qui reflète les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, de recherche, de soutien législatif et juridique, d'établissement de normes et d'assistance technique. UN والهدف من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن إطار سياسات المكتب العامّة بشأن كلٍ من أولوياته المواضيعية، تتجسّد فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب الفنية في مجالات الدعوة إلى المناصرة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Leur objectif est de donner aux États Membres une idée précise des outils et des services proposés par l'ONUDC pour les aider dans chacun des domaines thématiques, ainsi qu'un aperçu des principaux problèmes. UN والهدف من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة وأوضح عن الأدوات والخدمات التي يقدمها المكتب للدول الأعضاء لمساعدتها في كل مجال من المجالات المواضيعية، وإعطاؤها لمحة عامة عن المسائل الرئيسية التي تثير القلق.
    En ce qui concerne l'initiative < < Unis dans l'action > > , nous avons essayé d'en donner aux États Membres une image fidèle et actuelle fondée sur sa mise en œuvre effective sur le terrain dans plus de trente pays en développement, et pas simplement sur la perception qu'on en a de l'extérieur. UN 5 - ولقد سعينا، فيما يتعلق " بتوحيد الأداء " ، إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة دقيقة ومستكملة للعملية على نحو ما يستجد عليها بالفعل من تطورات في الميدان في أكثر من ثلاثين بلدا ناميا وليس كما تبدو من بعيد فحسب.
    En ce qui concerne l'initiative < < Unis dans l'action > > , nous avons essayé d'en donner aux États Membres une image fidèle et actuelle fondée sur sa mise en œuvre effective sur le terrain dans plus de trente pays en développement, et pas simplement sur la perception qu'on en a de l'extérieur. UN 5 - ولقد سعينا، فيما يتعلق " بتوحيد الأداء " ، إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة دقيقة ومستكملة للعملية على نحو ما يستجد عليها بالفعل من تطورات في الميدان في أكثر من ثلاثين بلدا ناميا وليس كما تبدو من بعيد فحسب.
    Le Sommet mondial a fourni de nouveaux instruments, mais les États Membres doivent collaborer collectivement et intensément pour traduire cette approche dans la réalité. UN وقد وفر مؤتمر القمة العالمي أدوات جديدة، ولكن يجب أن تعمل الدول الأعضاء بصورة جماعية ومكثفة لجعل هذا النهج حقيقة واقعة.
    Sachant que les États Membres doivent coopérer pour empêcher les terroristes d'exploiter la technologie, les moyens de communication et autres ressources pour faire soutenir les actes de terrorisme, UN وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية،
    Sachant que les États Membres doivent coopérer pour empêcher les terroristes d'exploiter la technologie, les moyens de communication et autres ressources pour faire soutenir les actes de terrorisme, UN وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية،
    Sa délégation se félicite de la mise en service de la base de données de suivi de l'application des recommandations (Issue Track), qui offrira aux États Membres un tableau plus actuel, précis et homogène de la réactivité des directeurs de programme. UN 60 - ورحب وفد بلاده بإطلاق قاعدة بيانات رصد التوصيات المسماة " متابعة المسائل القائمة " ، والتي ستزود الدول الأعضاء بصورة جيدة التوقيت ودقيقة وموحدة لاستجابة مدراء البرامج.
    Dans sa résolution 68/252, l'Assemblée générale a prorogé pour une nouvelle période de trois ans les mesures exceptionnelles autorisées au paragraphe 21 de sa résolution 67/287, afin que tous les États Membres puissent prendre pleinement part au programme de détachement de personnel d'active. UN 111 - وقد مددت الجمعية العامة بقرارها 68/252، التدابير الاستثنائية المأذون بها في الفقرة 21 من قرارها 67/287، لفترة ثلاث سنوات أخرى، من أجل تيسير مشاركة جميع الدول الأعضاء بصورة كاملة في عملية إعارة الأفراد الذين هم في الخدمة الفعلية.
    Malgré la nécessité de traiter cette question de toute urgence, je ne crois pas qu'il faille nous presser de nous débarrasser de cette question, avant d'avoir trouvé des formules qui tiennent vraiment compte des intérêts et des préoccupations des États Membres, et de façon juste. UN ورغم أهمية معالجة هذا الموضوع كأمر لــه صفــة الاستعجال، إلا أنه ينبغي عدم التسرع في إنهائه قبل التوصل إلى صيغ تضمن مصالح واهتمامات الدول اﻷعضاء بصورة عادلة، وتضمن كذلك لكل ذي حق حقه، وبهذه المنهجية نضمن التوصل إلى اتفاق عام وعادل بشأن مسألة على هذا المستوى من اﻷهمية والحساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus