Les membres ont demandé enfin si la Constitution interdisait l'existence d'organisations racistes ou simplement la participation à de telles organisations. | UN | وفي النهاية تساءل اﻷعضاء عما إذا كان الدستور يمنع وجود منظمات عنصرية أو يحظر الاشتراك في مثل هذه المنظمات. |
Des membres ont demandé si la législation était effectivement appliquée. La représentante a expliqué que cette violence prenait des formes diverses. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كان هناك إعمال فعلي لتلك التشريعات. |
En outre, des membres du Comité ont demandé si l'on disposait d'informations sur des programmes de réduction de la circoncision féminine. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سأل اﻷعضاء عما اذا كان هناك أي معلومات عن البرامج المعنية بالحد من ختان الاناث. |
231. Se référant à l'expansion des services de vaccination, les membres du Comité ont demandé si ces services étaient disponibles aussi en milieu rural. | UN | ١٣٢ - وفيما يتعلق بخدمات التحصين الصحي ضد اﻷمراض، سأل اﻷعضاء عما اذا كانت المناطق الريفية أيضا تستفيد من هذه الخدمات. |
Des membres ont demandé quels étaient les obstacles qui empêchaient les femmes d'accéder à des positions élevées et quelles mesures avaient été prises pour assurer une représentation égale des hommes et des femmes. | UN | وسأل اﻷعضاء عما يحول دون وصول النساء الى المناصب العالية، وعما جرى القيام به تأمينا لمساواتهن مع الرجال في التمثيل. |
Des membres ont demandé si ce principe avait été appliqué et si son application avait posé quelques difficultés. | UN | واستفسر اﻷعضاء عما اذا كان هذا المبدأ قد وضع قيد الممارسة، وعما اذا كان تطبيقه قد اصطدم بالصعوبات. |
Des membres ont demandé s'il existait une législation particulière visant à protéger les mineurs du tourisme sexuel. | UN | وتساءل اﻷعضاء عما إن كانت هناك قوانين محددة تستهدف حماية القصر من السياحة الجنسية. |
Les membres ont demandé si des études avaient été réalisées pour déterminer les causes de ce phénomène et mettre au jour les aspects de la société auxquels il était imputable. | UN | واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم. |
Des membres ont demandé s'il existait une législation particulière visant à protéger les mineurs du tourisme sexuel. | UN | وتساءل اﻷعضاء عما إن كانت هناك قوانين محددة تستهدف حماية القصر من السياحة الجنسية. |
Les membres du Comité ont demandé s'il existait des programmes d'éducation pour les jeunes filles. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت توجد برامج تثقيفية للشابات. |
Des membres du Comité ont demandé si le Gouvernement avait créé d'autres services d'aide juridique. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالات إضافية للمساعدة القانونية. |
Des membres du Comité ont demandé si le Gouvernement avait créé d'autres services d'aide juridique. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالات إضافية للمساعدة القانونية. |
En ce qui concernait les programmes d'alphabétisation, des membres du Comité ont demandé si les femmes éprouvaient des difficultés à venir aux cours, si les obligations familiales constituaient un obstacle à l'accession aux postes supérieures de formation, si des mesures étaient prises pour remédier à cette situation et, dans l'affirmative, quelles étaient ces mesures. | UN | وفيما يتعلق ببرامج محو اﻷمية، سأل اﻷعضاء عما اذا كانت قيود على التحاق النساء بدورات محو اﻷمية، وعما اذا كانت الواجبات المنزلية تشكل عائقا أمام تولي المرأة مناصب تدريبية عليا، وعما اذا كان يجري اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع، واذا كان اﻷمر كذلك فما هي تلك التدابير. |
458. En ce qui concerne l'élaboration du troisième rapport périodique, des membres du Comité ont demandé s'il reflétait un consensus national et si des organisations féminines avaient également pris part à son élaboration. | UN | ٨٥٤ - وفيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري الثالث، استفسر اﻷعضاء عما اذا كان هذا التقرير يعكس توافق اﻵراء على الصعيد الوطني وعما اذا كانت المنظمات النسائية قد أشركت في اعداده. |
les membres ont souhaité savoir si le Gouvernement envisageait d'adopter une loi sur les minorités. | UN | واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات. |
les membres ont souhaité savoir si le Gouvernement envisageait d'adopter une loi sur les minorités. | UN | واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات. |
461. Les membres du Comité ont demandé s'il existait au Rwanda des programmes visant expressément la promotion de la femme et, dans l'affirmative, en quoi ils consistaient? | UN | ١٦٤ - استفسر اﻷعضاء عما اذا كان يجري تنفيذ برامج محددة في رواندا للنهوض بحالة المرأة، وعن الشكل الذي تأخذه هذه البرامج. |
Un membre a demandé si le Comité pourrait examiner des documents non publiés dans son évaluation des produits chimiques dont l'inscription aux Annexes de la Convention était proposée. | UN | 131 - تساءل أحد الأعضاء عما إذا كانت اللجنة سوف تنظر في المواد غير المنشورة لدى تقييمها للمواد الكيميائية المقترح إدراجها في مرفقات الاتفاقية. |