"اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'OCI
        
    Les principaux aspects des projets de développement du PAM dans les Etats membres de l'OCI sont décrits dans les paragraphes ci-après. UN وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Les effets de ces catastrophes, conjugués à l'instabilité politique dans les régions susmentionnées, ont aggravé la dégradation de l'environnement dans des pays membres de l'OCI. UN وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم الاستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    On trouvera ci-dessous des exemples de coopération technique entre le PNUD et les Etats membres de l'OCI pendant la période considérée. UN وتقدم اﻷمثلة التالية أوضح صورة عن التعاون التقني الذي يسديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    128. L'Organisation maritime internationale (OMI) a réalisé les activités suivantes dans les pays membres de l'OCI : UN ١٢٨ - اضطلعت المنظمة البحرية الدولية باﻷنشطة التالية في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي:
    135. Sur les 148 prêts consentis par le FIDA, 61 étaient destinés à des projets dans 16 pays africains membres de l'OCI. UN ١٣٥ - ومن بين القروض اﻟ ١٤٨، كان هناك ١٦ قرضا لمشاريع في ٦١ بلدا افريقيا من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Dans ce contexte, elle a réaffirmé la disposition des Etats membres de l'OCI de fournir des troupes à la Force de protection des Nations Unies et exhorté le Secrétaire général de l'ONU à accepter l'offre faite par l'OCI. UN وفي هذا السياق، كرر استعداد الـدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي لﻹسهام بالقـــــوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحث اﻷمين العــــام لﻷمم المتحدة على قبول العرض المقدم من منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Je vous fais tenir également une copie de la lettre que le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, en sa qualité de Président dudit groupe, a adressée au Président du Conseil de sécurité au nom des États membres de l'OCI. UN وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    D'importants débats ont eu lieu sur le financement éventuel par la BIsD de projets d'États africains membres de l'OCI, dans le cadre de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique des Nations Unies. UN وقد جرت مناقشات مستفيضة حول امكانيات قيام البنك الاسلامي للتنمية بتمويل مشاريع في الدول الافريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في إطار عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا.
    18. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de fournir un appui technique aux efforts multisectoriels de développement de chacun des 51 Etats membres de l'OCI. UN ١٨ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه التقني لجهود التنمية المتعددة القطاعات لكافة الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي البالغ عددها ٥١ دولة.
    32. Plusieurs ministres de l'agriculture d'Etats membres de l'OCI ont assisté à la Conférence régionale de la FAO pour le Proche-Orient, organisée à Téhéran en mai 1992. UN ٣٢ - وحضر عدة وزراء للزراعة من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي المؤتمر الاقليمي للشرق اﻷدنى، الذي عقدته منظمة اﻷغذية والزراعة في طهران خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٢.
    133. Dans le cas des réunions régionales, les ressortissants de pays membres de l'OCI ont participé à un grand nombre de programmes organisés par l'OMPI en Afrique, en Asie et dans les pays arabes, notamment des séminaires et des activités de formation axés sur la propriété industrielle et les questions connexes. UN ١٣٣ - وبالنسبة للاجتماعات الاقليمية، حضر مواطنون من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي مجموعة واسعة من البرامج التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية في المناطق الافريقية والعربية واﻵسيوية. واشتملت هذه البرامج على عقد حلقات دراسية وأنشطة تدريبية عن الملكية الصناعية والمسائل ذات الصلة.
    En outre, à ce stade, les États membres de l'OCI voudraient voir les événements positifs intervenus sur le plan politique se refléter dans la situation des territoires occupés par l'arrêt du processus d'implantation de colonies et des actes de répression ainsi que des pratiques et procédures inhumaines auxquelles le peuple palestinien est soumis dans ces territoires. UN علاوة على هذا، تود الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في هذه المرحلة أن ترى انعكاسا للتطورات الايجابية على الجانب السياسي يتجلى في الحالة في اﻷراضي المحتلة، وذلك بإنهاء عملية الاستيطان وأعمال القمع والممارسات والاجراءات غير الانسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في هذه اﻷراضي.
    Elle a souligné l'importance pour les Etats membres de l'OCI et l'Afrique du Sud, y compris sa communauté musulmane, de demeurer en étroites relations, ainsi que la nécessité de fournir une aide économique et technique à l'Afrique du Sud au moment où elle aborde une nouvelle ère non raciale et démocratique. UN وقد أكد أهمية تعزيز العلاقات الوثيقة فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي وجنوب افريقيا، بما في ذلك مجتمعها الاسلامــي بالاضافـة إلــى ضـرورة تقديــم المساعــدة الاقتصادية والتقنية إلى جنوب إفريقيا وهي تبدأ حقبة جديدة غير عنصرية وديمقراطية.
    59. Tous les membres de l'OCI doivent participer à l'exécution du projet OICIS-NET, car tous bénéficieront du réseau d'information, qui devrait être partiellement opérationnel d'ici trois ans et l'être totalement d'ici cinq ans. UN ٥٩ - وسينطوي تنفيذ مشروع شبكة نظم المعلومات على مشاركة جميع البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي ﻷنها سوف تستفيد جميعها من شبكة المعلومات، التي يتوقع أن تدخل مرحلة التشغيل الجزئي في غضون ثلاث سنوات وأن تصبح كاملة التشغيل في غضون خمس سنوات.
    Le 3 octobre 1994, les ministres des affaires étrangères des États membres de l'OCI ont tenu leur réunion annuelle de coordination au Siège de l'ONU pour débattre de l'ordre du jour de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, notamment des questions qui intéressent l'OCI. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عقد وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي اجتماعهم التنسيقي السنوي في مقر اﻷمم المتحدة لمناقشة جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وبخاصة البنود التي يهتم بها المؤتمر الاسلامي.
    vii) " Un programme d'éducation, de formation et de recherche en matière d'environnement pour les Etats membres de l'OCI " , par le Centre islamique de la formation professionnelle et technique; UN `٧ ' " برنامج التعليم والتدريب والبحث في الميدان البيئي للدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي " ، ورقة من اعداد المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث )ICTVTR(؛
    50. Toujours en coopération avec la FISTED, ainsi qu'avec le Conseil supérieur pour la recherche scientifique de la Turquie et l'Institut arabe d'études scientifiques et techniques, dont le siège est à Damas, l'ONUDI envisage d'organiser un séminaire sur la télévision haute définition et les perspectives qu'elle offre aux pays membres de l'OCI. UN ٥٠ - وفي إطار الاضطلاع أيضا بالتعاون مع هذه المؤسسة الى جانب المجلس اﻷعلى للعلوم بتركيا والمدرسة العربية للعلوم والتكنولوجيا بدمشق، سوف تنظر اليونيدو في موضوع رعاية حلقة دراسية عن التلفزة الشديدة الوضوح وآثارها بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    126. Plusieurs activités interpays ont été menées à bien pendant la période considérée; elles avaient pour but de renforcer les capacités nationales et de promouvoir la coopération technique entre pays en développement pour répondre à la nécessité d'une coopération accrue entre les pays membres de l'OCI. UN ١٢٦ - وتم الاضطلاع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعدد من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار بهدف تقوية القدرات الوطنية وتعزيز التعاون التقني للبلدان النامية استجابــة للاحتياجــات إلــى زيـــادة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    54. Le Département a exécuté plusieurs projets ayant trait aux aspects techniques de la planification préalable aux catastrophes et de la prévention de leurs effets dans les Etats membres de l'OCI et a aidé à formuler des projets intégrés de gestion des effets des catastrophes, qui doivent être mis en oeuvre par les Gouvernements algérien, égyptien, iranien et tadjik. UN ٥٤ - وقد اضطلعت الادارة في عدد من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي بمشاريع كثيرة في ميدان الجوانب التقنية المتعلقة بالتأهب للكوارث واتقائها، وساعدت في اعداد مشاريع شاملة لادارة الكوارث، ومن المقرر تنفيذ هذه المشاريع على يد الحكومات المعنية طاجيكستان وايران )جمهورية - الاسلامية( والجزائر ومصر.
    En ce moment crucial dans l'histoire de l'Afrique du Sud, je voudrais répéter que les Etats membres de l'OCI réaffirment une fois encore leur totale solidarité et leur appui au peuple sud-africain et à ses organisations politiques, en particulier l'African National Congress, qui, sous la direction éclairée de Nelson Mandela, a grandement contribué à l'élimination de l'odieux système de l'apartheid en Afrique du Sud. UN في هذه المرحلة الهامة من تاريخ جنوب إفريقيا، أود ان أؤكد من جديد أن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تؤكد مرة أخرى تضامنها التام ودعمها الكامل لشعب جنوب افريقيا ولمنظماته السياسية، ولا سيما المؤتمر الوطني الافريقي، الذي قدم إسهاما هائلا، تحت القيادة الحكيمة لنيلسون مانديلا، في القضاء على نظام الفصل العنصري البغيض في جنوب إفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus