Coopération technique et services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Coopération technique et services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice | UN | التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Coopération technique et services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Il a prié la CNUCED, en collaboration avec les communautés économiques régionales, de consacrer de nouvelles études au commerce intrarégional en Afrique afin de recenser les possibilités d'expansion des échanges; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
iv) Mettre en œuvre les investissements continentaux, intra et interrégionaux dans les principaux secteurs prioritaires. | UN | ' 4` الاستفادة من الاستثمارات على مستوى القارة، والاستثمارات داخل الأقاليم، والاستثمارات الأقاليمية في أهم القطاعات ذات الأولوية. |
L'UE se félicitait de l'assistance que le secrétariat s'efforçait d'apporter à l'Afrique, mais regrettait que malgré l'augmentation des activités interrégionales en Afrique en 2001, la proportion des activités de la CNUCED consacrée à l'Afrique soit passée de 21,6 % en 2000 à 18,3 % en 2001. | UN | وأعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمانة لتوفير المساعدة إلى أفريقيا، ولكنه أضاف أن انخفاض النسبة المخصصة لأفريقيا من أنشطة الأونكتاد من 21.6 في المائة في عام 2000 إلى 18.3 في المائة في عام 2001، على الرغم من ازدياد الأنشطة الأقاليمية في أفريقيا في عام 2001، أمر يدعو إلى القلق. |
À cette réunion, les experts réfléchiraient à la manière d'incorporer les conclusions et recommandations de l'atelier interrégional dans le rapport qui serait présenté au SBI à sa quatorzième session. | UN | وخلال هذا الاجتماع الذي سيعقده فريق الخبراء الاستشاري، سينظر الخبراء في كيفية إدراج استنتاجات وتوصيات حلقة العمل الأقاليمية في التقرير الذي سيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة. |
1995/15 Coopération technique et services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | ١٩٩٥/١٥ التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Cet accroissement s'explique par les importantes augmentations de dépenses engagées pour évaluer des projets exécutés dans la région de l'Afrique et des projets interrégionaux en 1997. | UN | وهذا يرجع إلى الزيادات الكبيرة في اﻹنفاق على تقييم المشاريع في منطقة أفريقيا، وعلى تقييم المشاريع اﻷقاليمية في عام ١٩٩٧. |
Résolution 5/2. Coopération technique et services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale Pour l'examen de la question, voir chap. V. | UN | القرار ٥/٢ - التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية* |
1995/15 Coopération technique et services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | ١٩٩٥/١٥ التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Coopération technique et services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale (E/1995/30) | UN | التعـــاون التقنــي والخدمـات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمـــة والعدالة الجنائية )E/1995/30( |
Rappelant la résolution 1995/15 du Conseil économique et social, datée du 24 juillet 1995, sur la coopération technique et les services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | اذ تذكر بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٥١ المؤرخ في ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، بشأن التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
83. La Commission, dans sa résolution 5/2 relative à la coopération technique et aux services consultatifs interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale1, a prié le Secrétaire général d'étudier avec les États Membres la possibilité de créer un mécanisme de mobilisation des ressources et de coordination des activités dans le domaine de l'assistance technique. | UN | ٨٣ - وطلبت اللجنة الى اﻷمين العام، في قرارها ٥/٢ بشأن التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية)١(، أن يبحث مع الدول اﻷعضاء إقامة آلية لتعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة في مجال المساعدة التقنية. |
Il a prié la CNUCED, en collaboration avec les communautés économiques régionales, de consacrer de nouvelles études au commerce intrarégional en Afrique afin de recenser les possibilités d'expansion des échanges; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Il a prié la CNUCED, en collaboration avec les communautés économiques régionales, de consacrer de nouvelles études au commerce intrarégional en Afrique afin de recenser les possibilités d'expansion des échanges; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Bien que les échanges entre pays d'Asie représentent les quatre cinquièmes de ces exportations, la forte croissance du commerce intrarégional en Afrique et en Amérique latine, même si le volume des échanges était plus faible au départ, montre que l'essor du commerce SudSud ne se limite pas à l'Asie. | UN | وبالرغم من أن أربعة أخماس هذه الصادرات تتم من خلال التجارة فيما بين البلدان الآسيوية، فإن النمو القوي للتجارة الأقاليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن يكن من قواعد أصغر، يظهر أن نمو التجارة فيما بين بلدان الجنوب ليس مجرد ظاهرة آسيوية. |
Dans certains cas, les activités s'intéressaient aussi à la coopération internationale contre la criminalité organisée transnationale et la corruption, tirant parti des connaissances techniques d'autres entités de l'ONUDC et des services consultatifs interrégionaux dans le cadre du programme ordinaire d'assistance technique. | UN | وفي بعض الحالات، تناولت الأنشطة كذلك التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، بالاستناد إلى خبرات سائر الكيانات التابعة للمكتب وإلى خدمات المشورة الأقاليمية في إطار البرنامج العادي للمساعدة التقنية. |
Les commissions régionales mettent en œuvre conjointement un certain nombre de projets interrégionaux dans les domaines de l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique, les énergies renouvelables, la protection sociale et les statistiques, en partenariat avec un large éventail d'organisations onusiennes et non onusiennes. | UN | 65 - وتقوم اللجان الإقليمية بالتنفيذ المشترك لعدد من المشاريع الأقاليمية في مجالات الحصول على الطاقة، وكفاءة استخدامها، والطاقة المتجددة، والحماية الاجتماعية، والإحصاءات، في إطار شراكة مع مجموعة واسعة من المنظمات التابعة للأمم المتحدة وأخرى غير تابعة لها. |
Le Ministère des situations d'urgence propose de faire appel à des programmes de l'ONU (avec un financement assuré par des fonds internationaux) pour élargir le réseau des centres interrégionaux dans les zones où les populations touchées sont installées, afin d'aider à résoudre les problèmes sociaux. | UN | في هذا الخصوص وتقترح وزارة الطوارئ إشراك فرادى البرامج التابعة للأمم المتحدة (باستخدام الصناديق الدولية في توسيع شبكة هذه المراكز الأقاليمية في المناطق التي يسكنها ضحايا الكارثة لمساعدتهم على معالجة مشاكلهم الاجتماعية. |
L'UE se félicitait de l'assistance que le secrétariat s'efforçait d'apporter à l'Afrique, mais regrettait que malgré l'augmentation des activités interrégionales en Afrique en 2001, la part de l'Afrique dans les activités de la CNUCED soit passée de 21,6 % en 2000 à 18,3 % en 2001. | UN | وأعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمانة لتوفير المساعدة إلى أفريقيا، ولكنه أضاف أن انخفاض حصة أفريقيا من أنشطة الأونكتاد من 21.6 في المائة في عام 2000 إلى 18.3 في المائة في عام 2001، على الرغم من ازدياد الأنشطة الأقاليمية في أفريقيا في عام 2001، أمر يدعو إلى القلق. |
Elle avait activement encouragé la facilitation du commerce interrégional dans le bassin du Mékong élargi grâce à un cadre d'action stratégique, et elle avait conclu un accord sur le transport en transit avec la Mongolie et la Russie. | UN | كما أنها شجعت بشدة تيسير التجارة الأقاليمية في منطقة ميكونغ الكبرى، عن طريق إطار عمل استراتيجي، وتوصلت إلى اتفاق بشأن النقل العابر مع منغوليا وروسيا. |