"اﻷقلية الصربية" - Traduction Arabe en Français

    • la minorité serbe
        
    • minorités serbes
        
    • minorités serbe
        
    • communauté serbe minoritaire
        
    Il vise à présenter, sous un jour trompeur, le comportement du Gouvernement croate à l'égard de la minorité serbe vivant en République de Croatie. UN والقصد منها خلق تصور خاطئ عن سلوك الحكومة الكرواتية تجاه اﻷقلية الصربية التي تعيش داخل جمهورية كرواتيا.
    La seule minorité de ce genre est la minorité serbe, qui représente 12 % de la population. UN واﻷقلية الوحيدة التي ينطبق عليها هذا الوصف هي اﻷقلية الصربية التي تمثل ٢١ في المائة.
    180. la minorité serbe se plaint de ne pas avoir de journal, de programmes de télévision ou de radio dans sa langue. UN ٠٨١ ـ وتشكو اﻷقلية الصربية من أنها لا تملك صحيفة أو برامج تلفزيونية أو اذاعية بلغتها.
    Il est nécessaire de veiller à ce que les droits de la minorité serbe soient sauvegardés comme il convient dans le cadre juridique et constitutionnel de la République de Croatie. UN ولا بد من ضمان قدر كاف من الحماية لحقوق اﻷقلية الصربية حتى اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا. الحواشي
    Les titulaires des deux postes couvriront les événements à Belgrade et dans toutes les zones du Kosovo abritant des minorités serbes. UN وسيغطي شاغلا هاتين الوظيفتين الأحداث في بلغراد ومناطق الأقلية الصربية في جميع أنحاء كوسوفو.
    Les autorités de Belgrade refusent de respecter les droits de la minorité croate, alors que le Gouvernement croate respecte ceux de la minorité serbe en Croatie. UN وأضاف أن سلطات بلغراد ترفض احترام حقوق اﻷقلية الكرواتية، في حين أن حكومة كرواتيا تحترم اﻷقلية الصربية في كرواتيا.
    La Croatie s'est montrée extrêmement patiente dans le cadre des essais de règlement pacifique avec la minorité serbe, orchestrés lorsque l'ancienne Yougoslavie socialiste se désintégrait et que l'Etat démocratique de Croatie était en cours de création. UN إن كرواتيا أبدت صبرا بالغا ضمن إطار المساعي الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للصراع مع اﻷقلية الصربية الذي جرى اﻹيعاز به فيما كانت يوغوسلافيا الاشتراكية السابقة تتفكك.
    Le Gouvernement de la République croate s'emploie à lutter contre les préjugés afin de restaurer l'harmonie entre les ethnies et de favoriser la tolérance et la compréhension parmi tous les citoyens de la Croatie, en particulier entre les Croates et une partie de la minorité serbe de Croatie. UN وتعمل حكومة جمهورية كرواتيا على مكافحة اﻵراء المسبقة بغية اقامة الاتساق بين اﻹثنيات وتشجيع التسامح والتفهم في صفوف مواطني كرواتيا، ولا سيما بين الكرواتيين وجزء من اﻷقلية الصربية في كرواتيا.
    Toute cette campagne a pour objet de promouvoir l'idée d'une menace à la minorité serbe de Croatie et de justifier la politique qui consiste à vouloir provoquer la sécession des Serbes de la Croatie et de leur rattachement à la Grande Serbie. UN وهدف الحملة كلها هو ترويج الفكرة القائلة بأن اﻷقلية الصربية في كرواتيا تتعرض للتهديد، فضلا عن تبرير سياسة انفصال الصرب عن كرواتيا واتحادهم مع صربيا الكبرى.
    65. Les autorités locales de Tuzla devraient continuer à s'efforcer de veiller à ce que les droits de la minorité serbe soient dûment protégés. UN ٥٦- ينبغي للسلطات المحلية في توزلا أن تواصل بذل جهودها لضمان حقوق اﻷقلية الصربية ضماناً كافياً.
    Les médias internationaux affirment que les terroristes de la prétendue ALK profitent du cessez-le-feu pour prendre le contrôle du territoire dont la partie serbe s'est retirée, pour se réarmer et pour terroriser la minorité serbe. UN وتفيد وسائل اﻹعلام العالمية أن اﻹرهابيين التابعين لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو يستخدمون وقف إطلاق النار لاستعادة اﻹقليم الذي انسحب منه الجانب الصربي لزيادة تسليحه وبث الرعب في صفوف اﻷقلية الصربية.
    Des actions isolées ont été entreprises ici ou là contre le personnel de la KFOR et des représailles d'Albanais d'origine contre les minorités continuent d'être signalées et provoquent un important exode de la minorité serbe. UN وقد وقعت ضد أفراد القوة عمليات عشوائية متفرقة ولا تزال ترد أنباء عن أعمال انتقامية يقوم بها ألبان كوسوفو ضد اﻷقليات مما تسبب في هجرة أعداد كبيرة من أبناء اﻷقلية الصربية.
    65. Les autorités locales de Tuzla devraient continuer à s'efforcer de veiller à ce que les droits de la minorité serbe soient dûment protégés. UN ٥٦- ينبغي للسلطات المحلية في توزلا أن تواصل بذل جهودها لضمان حقوق اﻷقلية الصربية ضماناً كافياً.
    Il compte également que le Gouvernement croate s'emploiera vigoureusement à poursuivre en justice les individus soupçonnés de violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme perpétrées dans le passé à l'égard de la minorité serbe locale. UN كما ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط محاكمة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا، في الماضي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    Le Conseil compte également que le Gouvernement croate s'emploiera vigoureusement à poursuivre les individus soupçonnés de violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme perpétrées dans le passé à l'égard de la minorité serbe locale. UN كما ينتظر من الحكومــة الكرواتية أن تتابــع بنشاط مقاضاة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبــوا، في الماضي، انتهاكات للقانــون اﻹنسانــي الدولـــي ولحقـوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    L'affirmation selon laquelle la minorité serbe de la région croate de Gorski Kotar se trouve en danger et qu'il faudrait donc incorporer ladite région dans les " zones roses " placées sous la protection des Nations Unies n'est qu'un appel masqué en vue de séparer cette région, à majorité croate, de la République de Croatie, afin de la placer sous occupation serbe. UN فالادعاءات بأن اﻷقلية الصربية في منطقة غورسكي كوتار الكرواتية تتهددها اﻷخطار وأنه ينبغي بالتالي إدماجها فيما يسمى بالمناطق الوردية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، ليست إلا دعوة متسترة لفصل هذه المنطقة، ذات اﻷغلبية الكرواتية، عن جمهورية كرواتيا ووضعها تحت الاحتلال الصربي.
    L'un des concepts essentiels de notre politique a été de garantir les droits les plus larges à toutes les minorités - y compris, bien entendu, la minorité serbe dans son ensemble, et notamment dans les régions de Croatie où les Serbes avaient la majorité avant la guerre - cela dans l'intérêt de la stabilité permanente future de l'Etat croate et de son rôle sur le plan international. UN إن أحد المفاهيم اﻷساسية لسياستنا هو كفالة أشمل الحقوق لجميع اﻷقليات، بما في ذلك بالطبع اﻷقلية الصربية بشكل عام، وبخاصة في مناطق كرواتيا التي كان الصربيون يشكلون أغلبية فيها قبل الحرب. وذلك حرصا على استقرار الدولة الكرواتية الدائم في المستقبل وعلى دورها في النظام الدولي.
    L'élevage de porcs du complexe Agrokosovo, à Kosovo Polje, a été remis en route. Ce complexe, qui présente un intérêt sur le plan agro-industriel, constituera aussi un moyen d'existence pour les membres de la minorité serbe. UN ويجري في الوقت نفسه تنشيط العمل على حظائر تربية الخنازير في مجمع " اغروكوسوفو " في بولي كوسوفو وذلك لاعتبارات زراعية - صناعية من ناحية ولتوفير مصدر للارتزاق ﻷفراد اﻷقلية الصربية من ناحية أخرى.
    7. Le Gouvernement croate devra continuer de faire preuve de bonne volonté et de patience pour assurer la pleine participation de la minorité serbe à la vie politique du pays. UN ٧ - وستتطلب كفالة المشاركة الكاملة من قِبل اﻷقلية الصربية في الحياة السياسية للبلد مواصلة حكومة كرواتيا التحلي بحُسن اﻹرادة والصبر.
    Ils aideront également le Bureau des affaires politiques, le Bureau de Mitrovica et le Bureau du porte-parole et de l'information à suivre les informations diffusées par les médias serbes et les événements liés aux minorités serbes au Kosovo. UN كما سيساعدان مكتب الشؤون السياسية ومكتب ميتروفيتسا ومكتب المتحدث الرسمي وشؤون الإعلام في أنشطة ومناسبات الإبلاغ عن وسائل الإعلام الصربية في ما يتعلق بطوائف الأقلية الصربية في كوسوفو.
    Cette attaque terroriste brutale et absurde contre les membres des minorités serbe et monténégrine en Albanie est de toute évidence la conséquence des sentiments anti—Serbes et anti—Yougoslaves croissants inspirés par les forces qui en Albanie prônent la sécession de certaines parties du territoire serbe en recourant à cette fin au terrorisme. UN ومن الواضح أن هذا الهجوم الوحشي والذي لا مبرر له ضد أفراد اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود في ألبانيا هو نتيجة تنامي الشعور المناهض للصرب واليوغوسلافيين، الذي تؤججه القوات التي تطالب في ألبانيا بانفصال قطاعات من أراضي صربيا، والتي تستخدم اﻹرهاب كوسيلة لتحقيق أغراضها.
    c) Surveillance de la police croate et d'autres questions intéressant les droits de l'homme dans les régions de Croatie où demeure une communauté serbe minoritaire. UN )ج( مراقبة أنشطة الشرطة الكرواتية والمسائل اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان في اﻷجزاء التي لا تزال فيها تجمعات من اﻷقلية الصربية في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus