"اﻷلبانيون" - Traduction Arabe en Français

    • les Albanais
        
    • des Albanais
        
    • albanais ont
        
    • reviennent avec
        
    Les minorités de la Voïvodine, par exemple, avaient donné suite à cette invitation mais pas les Albanais. UN ونفذت اﻷقليات في فويفودينا، مثلا، هذا الطلب، ولكن لم ينفذه اﻷلبانيون.
    Nous sommes très heureux du progrès en cours dans la consolidation des relations avec les États-Unis, pays qui est considéré par les Albanais comme le champion de la démocratie et de la liberté. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز حاليا في توطيد علاقاتنا مع الولايات المتحدة التي يعتبرها اﻷلبانيون نصيرة الديمقراطية والحرية.
    Dans tous ces cas, la loi a été scrupuleusement appliquée dans le cas de tous ceux qui ont commis des violations et aucune discrimination n'a été exercée contre un groupe national quel qu'il soit, y compris les Albanais. UN وتم التقيد في هذه الاجراءات تقيدا دقيقا بالقانون في مواجهة منتهكيه ولم يحدث أي تمييز ضد أية فئة قومية، بما في ذلك اﻷلبانيون.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, près de la moitié des cas de mort violente concernent des Albanais. UN ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف.
    Il semble que ces violations aient pour but de provoquer des conflits sans fondement dans les territoires habités par des Albanais des deux côtés de la frontière, voire même au-delà. UN وترمي هذه الانتهاكات، على ما يبدو، إلى إثارة منازعات لا لزوم لها في اﻷراضي التي يقطنها اﻷلبانيون على جانبي الحدود، وربما إلى ما هو أكثر من ذلك.
    Les cinq albanais ont été tués dans la lutte qui s'est ensuivie. UN وقد قتل اﻷلبانيون الخمسة في النزاع الذي نشب إثر ذلك.
    les Albanais qui travaillent en Grèce en reviennent avec de nouvelles compétences agricoles qui leur permettent d'améliorer la production. UN وبعد العمل في اليونان يرجع الألبانيون بمهارات زراعية جديدة تمكنهم من زيادة الإنتاج.
    18. les Albanais du Kosovo ont présenté leurs plans d'enseignement, que le Gouvernement a rejetés en arguant qu'ils postulaient l'indépendance du Kosovo. UN ١٨ - وعرض اﻷلبانيون من كوسوفو خططهم التعليمية. ورفضتها الحكومة على أساس أنها تنطوي على افتراض استقلال كوسوفو.
    Le Gouvernement a fait de nouvelles propositions touchant la réintégration des enseignants et la prise en considération des années passées dans l'enseignement parallèle dirigé par les Albanais. UN وقدمت الحكومة مقترحات جديدة ﻹعادة تعيين المدرسين والاعتراف بالسنوات التي قضيت في نظام التعليم الموازي الذي يديره اﻷلبانيون.
    En fait, dans bien des domaines, les Albanais dans l'ex-République yougoslave de Macédoine n'ont jamais été traités sur un pied d'égalité avec la population slave de cette république. UN وفي الواقع، لم يعامل اﻷلبانيون الموجودون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أبدا، من نواح كثيرة، على قدم المساواة مع السكان السلافيين في تلك الجمهورية.
    les Albanais doutent de la volonté et de la capacité des tribunaux d'offrir des voies de recours indépendantes et efficaces et font observer que les juges albanais sont très peu nombreux. UN فلا يثق اﻷلبانيون في رغبة المحاكم في توفير سبل انتصاف مستقلة وفعالة وقدرتها على ذلك، ويشيرون الى قلة عدد القضاة اﻷلبانيين.
    173. Selon le recensement de 1991, les Albanais constituent la principale minorité nationale - approximativement 22 % de la population totale - et sont regroupés principalement dans les zones proches de la frontière nord-ouest et à Skopje. UN ٣٧١ ـ وطبقا لتعداد ١٩٩١، يشكل اﻷلبانيون أكبر أقلية قومية، حيث تبلغ نسبتهم حوالي ٢٢ في المائة من مجموع السكان، ويتركزون أساسا في المناطق القريبة من الحدود الشمالية الغربية وفي سكوبجي.
    175. Dans le domaine de l'éducation, les Albanais se plaignent de l'insuffisance des possibilités d'enseignement dans leur langue et, notamment, de l'absence d'une université de langue albanaise. UN ٥٧١ ـ وفي مجال التعليم، يشكو اﻷلبانيون من عدم كفاية الفرص التعليمية المتاحة بلغتهم وخاصة عدم وجود جامعة باللغة اﻷلبانية.
    Nous invitons ces institutions à poursuivre leur assistance tant que la crise des réfugiés n'aura pas été réglée et que les Albanais n'auront pas regagner leurs foyers en sécurité. UN وإننا نناشد هذه الوكالات أن تستمر في تقديم المساعدة إلى أن تحسم أزمة اللاجئين هذه ويتمكن اﻷلبانيون من العودة بأمان إلى ديارهم.
    La situation actuelle au Kosovo, où les Albanais sont victimes d'une répression brutale et massive, a pour cause la politique agressive et les pratiques discriminatoires auxquelles s'y livre le régime serbe depuis quelques années. UN وتعد الحالة الراهنة، في كوسوفا، حيث يتعرض اﻷلبانيون ﻷعمال قمع وحشية على نطاق واسع، نتيجة السياسة العدوانية والممارسات التمييزية التي ما برح ينتهجها النظام الصربي على مدى السنوات اﻷخيرة.
    196. En vertu de la Constitution fédérale, les Albanais constituent une " minorité nationale " et ont le droit d'employer leur langue dans les zones où ils vivent et dans les procédures judiciaires. UN ٦٩١ ـ اﻷلبانيون بمقتضى الدستور الاتحادي " أقلية قومية " ويتمتعون بحق دستوري في استخدام لغتهم في المناطق التي يعيشون فيها وفي إجراءات المحاكمة.
    Dans toutes les zones où des Albanais ont été évacués, des slogans anti-Albanais et pro-Serbes étaient en évidence sur les bâtiments. UN وكانت الشعارات المعادية لﻷلبانيين والموالية للصرب المكتوبة بالطلاء على المباني واضحة في جميع المناطق التي أجلي منها اﻷلبانيون.
    C'est en fait là qu'a débuté la crise en ex-Yougoslavie, même si, à l'époque, la voix des Albanais fut peu entendue par la communauté internationale. UN وفي الحقيقة، بدأت اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة في كوسوفو، رغم أن المجتمع الدولي في ذلك الوقت لم يلتفت لما يقوله اﻷلبانيون.
    D'après les rapports de la Cour suprême de Serbie et des tribunaux régionaux de Pristina, Pec, Gnjilane et Prizren, il n'y a pas eu de plainte déposée par des Albanais de souche touchant des poursuites au pénal illégalement engagées contre eux, ni touchant leur harcèlement en tant que membres d'une minorité nationale. UN ووفقا لتقارير المحكمة العليا لصربيــا والمحاكـم اﻹقليمية لبريستينا، وبيــك، وغينييـلان وبريزرين، لم يقدم اﻷلبانيون اﻹثنيون أي شكوى بشأن تعرضهم ﻹجراءات جنائية غير مشروعة أو مضايقتهم بوصفهم أفرادا في أقلية قومية.
    Selon des juristes locaux, environ 98 % des demandes présentées par des Albanais ou des membres d'autres minorités du Kosovo sont rejetées, de nombreuses transactions seraient bloquées même entre membres du même groupe ethnique. UN ووفقاً للمحامين المحليين، يتم رفض زهاء ٨٩ في المائة من الطلبات التي يقدمها اﻷلبانيون أو غيرهم من أفراد اﻷقليات في كوسوفو، ويتم، كما تفيد الادعاءات، تعطيل الكثير من الصفقات حتى بين أفراد الفئة اﻹثنية الواحدة.
    Le rôle pacifique des Albanais et les moyens démocratiques qu'ils mettent en oeuvre avec leurs dirigeants au Kosovo devraient être considérés de façon positive par la communauté internationale qui devrait s'engager à servir de médiateur aux pourparlers entre Priština et Belgrade afin de trouver un juste règlement au statut politique du Kosovo. UN ويجب أن يعتبر اﻹسهام السلمي والوسائل الديمقراطية التي اتبعها اﻷلبانيون وقياداتهم في كوسوفو أمرا إيجابيا من خلال التزام المجتمع الدولي بالوساطة في المحادثات بين بريستينا وبلغراد من أجل تسوية عادلة للمركز السياسي لكوسوفو.
    En réponse à cet appel, des élèves et des enseignants albanais ont déserté les écoles de leur plein gré et en masse. UN واستجابة لدعوتهم هذه، ترك التلاميذ والمدرسون اﻷلبانيون المدارس بمحض إرادتهم وبشكل جماعي.
    < < les Albanais qui travaillent en Grèce en reviennent avec de nouvelles compétences agricoles qui leur permettent d'améliorer la production. UN " وبعد العمل في اليونان يرجع الألبانيون بمهارات زراعية جديدة تمكنهم من زيادة الإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus