Il a recommandé en particulier aux deux parties de faire tout leur possible pour encourager le dialogue entre le Gouvernement et les dirigeants des Albanais du Kosovo. | UN | وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو. |
540. Le Comité a regretté l'absence de dialogue entre le Gouvernement et les dirigeants des Albanais du Kosovo pour réduire les tensions et contribuer à prévenir de nouvelles violations massives des droits de l'homme dans la région. | UN | ٤٠٥ - وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم قيام حوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو يهدف الى الحد من التوتر والمساعدة على منع وقوع مزيد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في المنطقة. |
7. Le Groupe de contact réaffirme qu'il n'appuie ni le maintien du statu quo au Kosovo ni les revendications d'indépendance des Albanais du Kosovo. | UN | ٧ - وأكد فريق الاتصال أنه لا يؤيد المحافظة على الوضع الراهن في كوسوفو أو مطالبات اﻷلبانيين في كوسوفو بالاستقلال. |
Il y a six mois, j'avais fermement appuyé l'opération de l'OTAN destinée à mettre fin aux violences ethniques contre la population albanaise du Kosovo. | UN | وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Deux membres du Comité ont fait le point sur une réunion informelle avec des représentants de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) concernant la situation de la population albanaise du Kosovo. | UN | وقدم عضوان من أعضاء اللجنة تقريرا عن اجتماع غير رسمي عقد مع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بشأن حالة السكان اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Aussi vous invitons-nous instamment à intervenir immédiatement pour prévenir le génocide des Albanais au Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد نحثكم على التدخل الفوري لمنع إبادة اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Faisant observer que l'Albanie n'entendait pas assumer un rôle actif en conseillant les Albanais du Kosovo pour les aider à trouver leur identité politique, M. Majko a indirectement avancé l'idée d'une solution ethnique albanaise à offrir aux Albanais du Kosovo. | UN | فبعد أن أشار السيد ماجكو الى أن دولة ألبانيا لن تؤدي دورا نشيطا في إسداء المشورة الى اﻷلبانيين في كوسوفو في البحث عن السياسة، أكد بصورة غير مباشرة على فكرة حل ألباني إثني كاقتراح لﻷلبانيين في كوسوفو. |
167. L'équipe du Rapporteur spécial s'est entretenue avec sept Albanais du Kosovo qui avaient été remis en liberté dans les deux derniers mois; elle a recueilli des témoignages de coups et de tortures et a constaté sur les victimes des traces physiques confirmant les faits. | UN | ٧٦١ ـ وأجرى الموظفان التابعان للمقرر الخاص لقاء مع سبعة من اﻷلبانيين في كوسوفو أخلي سبيلهم من الاحتجاز في غضون الشهرين الماضيين، واستمعا إلى أقوالهم التي وصفت الضرب والتعذيب، وشاهدا علامات جسدية تتفق مع هذه الوقائع. |
189. Le Rapporteur spécial a continué à recevoir des informations selon lesquelles la police et les services de sécurité serbes dépassaient les limites de leurs pouvoirs et enfreignaient la loi lorsqu'ils avaient affaire à des Albanais du Kosovo. | UN | ١٨٩ - لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تجاوز الشرطة الصربية ودوائر أمن الدولة لسلطاتهما ومخالفتهما للقانون لدى تعاملهما مع اﻷلبانيين في كوسوفو. |
3. Le Comité rappelle qu’une mission de trois membres du Comité s’est rendue au Kosovo en 1993 pour aider à favoriser un dialogue entre les Albanais du Kosovo et le Gouvernement yougoslave et que le Comité a ensuite offert ses bons offices pour promouvoir un tel dialogue. | UN | ٣ - وتذكر اللجنة بأن بعثة تتكون من ثلاثة أعضاء من أعضاء اللجنة زارت كوسوفو في عام ١٩٩٣ للمساعدة في إقامة حوار بين اﻷلبانيين في كوسوفو وحكومة يوغوسلافيا، وأن اللجنة عرضت في وقت لاحق مساعيها الحميدة لتعزيز هذا الحوار. |
" La communauté de la CSCE est profondément préoccupée de la détérioration de la situation au Kosovo et en particulier d'atteintes récentes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales qui ont conduit à une tension et une instabilité accrues dans la région ainsi que d'actes de répression réitérés qui ont accru le risque d'une radicalisation violente parmi les Albanais du Kosovo. | UN | " إن مجموعــة مؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا قلقة جدا بشأن الحالة المتدهورة في كوسوفو، ولا سيما بشأن أعمال القمع اﻷخيرة لحقوق الانسان وحرياته اﻷساسية التي أدت الى تزايد التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، وكذلك بشأن أعمال القمع المتكررة التي زادت من خطر التطرف العنيف بين اﻷلبانيين في كوسوفو. |
13. Les coprésidents ont soulevé à plusieurs reprises la question de la situation des Albanais du Kosovo au cours de réunions avec le Président Milosevic, et ont en particulier invité instamment les autorités yougoslaves à reconsidérer leur décision de ne pas proroger le mandat de la Mission de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) au Kosovo. | UN | ١٣ - أثار الرئيسان المشاركان مسألة أحوال اﻷلبانيين في كوسوفو عدة مرات خلال اجتماعاتهما بالرئيس ميلوسوفيتش، وحثا السلطات اليوغوسلافية بصفة خاصة على إعادة النظر في قرارها بعدم تمديد ولاية بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي في كوسوفو. |
En outre, comme il n'y a toujours pas de dialogue entre les autorités serbes et yougoslaves, d'une part, et la direction des Albanais du Kosovo, d'autre part, aucun progrès n'a été possible pour des questions essentielles, telles que le système d'enseignement " parallèle " des Albanais de souche (voir E/CN.4/1994/47, par. 200 à 205). | UN | وزيادة على ذلك، فان استمرار غيبة الحوار بين السلطات الصربية واليوغوسلافية من جهة، وبين زعامة اﻷلبانيين في كوسوفو من جهة أخرى، قد حال دون احراز أي تقدم بشأن المسائل الحيوية مثل نظام التعليم " الموازي " لذوي اﻷصل اﻷلباني )انظر الفقرات ٠٠٢ ـ ٥٠٢ من (E/CN.4/1994/47. |
Le chef du soi-disant " gouvernement provisoire " Albanais du Kosovo et chef de la délégation albanaise du Kosovo à Rambouillet, Hasim Thaci, a dit à la presse kosovare, le 11 mai, qu'il s'agissait là d'une tromperie, et que les forces serbes ne faisaient que se regrouper pour éviter les frappes aériennes de l'OTAN. | UN | وقد أخبر رئيس ما يسمى " بالحكومة المؤقتة " اﻷلبانيين في كوسوفو وزعيم وفد اﻷلبانيين الكوسوفي إلى مباحثات رامبوييه، هاشم تاتشي، " كوسوفابرس " في ١١ أيار/ مايو أن انسحاب القوات الصربية المزعوم ما هو إلا خداع، مفيدا بأن تلك القوات كانت تعيد تجمعها ليس إلا لتجنب الضربات الجوية التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو(. |
Les ministres demandent la mise en application immédiate et intégrale de l'accord sur l'éducation conclu en 1996 par le Président Milosevic et M. Rugova, dirigeant des Albanais au Kosovo. | UN | ويدعو الوزراء إلى التنفيذ الفوري والكامل للاتفاق المتعلق بالتعليم الذي أبرم في عام ١٩٩٦ بين الرئيس ميلوسوفتش والسيد روغوفا، زعيم اﻷلبانيين في كوسوفو. |
La Commission exhorte le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants de la communauté albanaise au Kosovo à entamer un véritable dialogue en vue de trouver une solution pacifique qui prenne en considération les droits des Albanais au Kosovo et de tous ceux qui y vivent et respecte l’intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | " وتحث اللجنة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وزعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو على الشروع في حوار حقيقي بهدف ايجاد حل سلمي، مع مراعاة حقوق اﻷلبانيين في كوسوفو وكذلك جميع الفئات اﻷخرى التي تعيش في كوسوفو، وبصورة تتمشى مع احترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |