Le Royaume hachémite de Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel et par conséquent n'en exporte pas. | UN | إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le Gouvernement norvégien est gravement préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. | UN | مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات. |
Les mines terrestres antipersonnel, véritable fléau moderne, sont l'une des causes du désastre. | UN | ومن بين اﻵفات العصرية التي أحدثت هذه الكارثة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La décision du cabinet reflète notre détermination d'aider à débarrasser le monde du problème des mines antipersonnel. | UN | وقرار الحكومة يعكس تصميمنا على المساعدة على تخليص العالم من مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il représente, à cet égard, un premier pas destiné à limiter les dommages causés par l'explosion des mines antipersonnel. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La Slovaquie continue de soutenir activement toutes les initiatives axées sur la réalisation d’une interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | تواصل سلوفاكيا بنشاط تأييد جميع المبادرات التي تستهدف التوصل إلى حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation peut également accepter le rétablissement du poste de coordonnateur spécial pour la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وبوسع وفدي أن يوافق أيضاً على إعادة تعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Cette année, une attention importante sera consacrée à la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي هذا العام، سيولى اهتمام كبير لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le Canada est convaincu que la volonté politique existe pour aboutir à l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le Protocole II amendé représente néanmoins le seul instrument international régissant l'emploi et le commerce des mines terrestres antipersonnel. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل هو مع ذلك الصك الدولي الوحيد الذي يحكم استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتجارتها. |
Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel | UN | الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
L'année dernière, le Gouvernement des Etats-Unis a lancé un moratoire unilatéral sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | في العام الماضي بدأت حكومة الولايات المتحدة وقفا اختياريا مؤقتا من جانب واحد لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel | UN | الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel | UN | الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
L'Argentine a déclaré un moratoire de cinq ans sur les exportations de mines terrestres antipersonnel. | UN | فأعلنت اﻷرجنتين وقفا اختياريا مدته خمس سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La Finlande n'exporte pas de mines terrestres antipersonnel. | UN | ولا تصدر فنلندا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La République tchèque s'apprête à déclarer un moratoire de trois ans sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. | UN | وتعد الجمهورية التشيكية اﻵن العدة لتعلن وقفا اختياريا مدته ثلاث سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il représente, à cet égard, un premier pas destiné à limiter les dommages causés par l'explosion des mines antipersonnel. AUTRICHE | UN | وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ce projet engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à déclarer un moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. | UN | وهو يدعو جميع الدول التي لم تعلن حتى اﻵن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك. |
Je me réjouis à l'idée que la communauté internationale s'achemine vers une interdiction des mines antipersonnel. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن المجتمع الدولي يسير بخطوات مطردة نحو حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Dans le même temps, le Gouvernement a également décidé de ne pas permettre l'exportation de ces mines. | UN | وفي الوقت نفسه، قررت الحكومة أيضا عدم السماح بتصدير أي نوع من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La présence continue de mines terrestres antipersonnel mérite de retenir d'urgence l'attention, car la menace que font peser ces engins moins visibles ne saurait être sous-estimée. | UN | إن استمرار وجود اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتطلب اهتماما عاجلا ﻷن التهديد الذي تفرضه هذه اﻷجهزة التي تتعــذر رؤيتهـــا شاغــل لا يمكن التغاضي عنه. |
iii) Moratoire sur l'exportation de mines terrestres anti-personnel : A/49/275 et Add.1; | UN | `٣` الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد: A/49/275 و Add.1؛ |