il ne s'agit pas de répéter des idées qui ont déjà été entérinées lors des nombreuses conférences internationales qui se sont succédées ces dernières années. | UN | إن اﻷمر لا يتعلق بتكرار اﻵراء التي تمت الموافقة عليها خلال العديد من المؤتمرات الدولية التي تتابعت في السنوات اﻷخيرة. |
Ceci dit, je considère inutile le paragraphe 1 de l'article car il ne s'agit pas de refuser la poursuite de l'examen mais il s'agit simplement de rejeter la demande. | UN | هذا وأرى أن الفقرة ١ من هذه المادة لا لزوم لها، ذلك أن اﻷمر لا يتعلق برفض مواصلة النظر وإنما يتعلق ببساطة برفض الطلب. |
Mais il ne s'agit pas là d'un manque de volonté politique. | UN | ولكن اﻷمر لا يتعلق هنا بقلة إرادة سياسية. |
Ce n'est pas ça, honnêtement. | Open Subtitles | هيا ، يا " بريا " ! الأمر لا يتعلق بالإعتبار ، بصدق |
Tant que Ce n'est pas à propos de l'homicide / vol des docks, je suis toute ouïe. | Open Subtitles | حسناً ، طالما أن الأمر لا يتعلق بالتحقيق في جرائم القتل والسرقة في الموانيء ، فكُلي آذانُ صاغية |
Mais il ne s'agit pas de lui ou des stups. | Open Subtitles | لكن الأمر لا يتعلق به أو بمكافحة المخدرات |
Ouais. Mais vous aviez raison, Ce n'est pas pour l'argent. | Open Subtitles | ولكنك كنت محق، إن الأمر لا يتعلق بالنقود |
Ça n'a rien à voir avec l'objectification des femmes. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالحط من النساء أو ما شابه |
il ne s'agit pas de réduire la portée de l'article mais d'illustrer le type d'informations que les États doivent fournir. | UN | وقـال إن اﻷمر لا يتعلق بتضييق نطاق المادة بقدر ما يتعلق بتوضيح نوع المعلومات التي يتعين على الدول تقديمها. |
La délégation péruvienne pourra indiquer s'il ne s'agit pas là de restrictions manifestes des garanties constitutionnelles elles-mêmes. | UN | ولذا، فبإمكان وفد بيرو أن يبين ما إذا كان اﻷمر لا يتعلق هنا بقيود ظاهرة على الضمانات الدستورية ذاتها. |
il ne s'agit pas de mettre en place de nouveaux dispositifs d'action, mais seulement d'apporter aux instruments et dispositifs existants les modifications que l'évolution de la situation exige. | UN | إن اﻷمر لا يتعلق باستحداث أدوات عمل جديدة وإنما بتعديل الصكوك والوثائق القائمة حاليا وفقا لمقتضيات تطور الحالة. |
il ne s'agit pas seulement de modifier des lois ou des règlements obsolètes mais de transformer les habitudes et les mentalités. | UN | إن اﻷمر لا يتعلق بتعديل القوانين واللوائح البائدة فحسب وإنما أيضا بتغيير العادات وطريقة التفكير. |
il ne s'agit pas de critiquer ces procédures, mais simplement de dire qu'il est peut-être dangereux de vouloir les généraliser ou les étendre à l'arbitrage international. | UN | وأضاف أن اﻷمر لا يتعلق بانتقاد هذه الاجراءات، بل بالقول ببساطة إنه ربما يكون من الخطر أن يراد تعميمها أو توسيع نطاقها لتشمل التحكيم الدولي. |
il ne s'agit pas seulement de la politique choisie pour atteindre les grands objectifs du développement et pour mobiliser les ressources au service du développement mais aussi de la répartition des avantages retirés. | UN | إن اﻷمر لا يتعلق فقط بالسياسة التي يقع عليها الاختيار لبلوغ اﻷهداف الكبرى في مجال التنمية وتعبئة الموارد في خدمتها وإنما أيضا بالسياسة المتعلقة بتوزيع المزايا الناجمة عن ذلك. |
Ce n'est pas ça. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالتخدير |
Ce n'est pas à propos de toi. C'est à propos d'elle. Donc tant qu'on ne parle pas de toi et elle, on sera cool. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بك، ولكن بشأنها، لذا طالما لا نتحدث عنكما، |
il ne s'agit pas de puissance de feu, mais de séparer l'esprit animal de l'humain. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالذخيرة فحسب، بل بكسر الرابطة بين روح الحيوان والإنسان. |
Pas ici. Ce n'est pas pour vous. C'est pour moi et ma nouvelle voiture. | Open Subtitles | رفاق، ليس هنا، هذا الأمر لا يتعلق بكم، إنه يتعلق بي و شرائي لسيارة |
Ça n'a rien à voir avec ce qu'il a traversé. | Open Subtitles | ـ أنها جيدة بالنسبة له ـ الأمر لا يتعلق بما قد مرّ به |
Donc Ce n'est pas l'homme, mais votre estomac. | Open Subtitles | إذن فهذا الأمر لا يتعلق بالرجل ، بل بمعدتك |
Ce n'est pas que cette histoire. C'est à propos de la suivante, et celle d'après. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بهذه القصة فحسب بل بالتالية والتالية |
L'une d'entre elles a dit qu'il ne s'agissait pas seulement de mobiliser des ressources mais aussi de renforcer les bases financières du FNUAP. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻷمر لا يتعلق بتعبئة الموارد فحسب وإنما أيضا بتحسين القاعدة المالية للصندوق. |
Bien que cette ordonnance ne vise que les actes commis pendant la tragédie nationale, elle produit des effets au-delà de cette période puisqu'elle envoie un message clair d'impunité institutionnelle des forces de sécurité. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الأمر لا يتعلق إلا بالأفعال المرتكبة خلال فترة المأساة الوطنية، فإن آثاره تتجاوز هذه الفترة، ذلك أن الرسالة التي تفهم منه واضحة وهي إرساء حالة من الإفلات المؤسسي من العقاب لصالح أفراد قوات الأمن. |
La question n'est pas de savoir si nous allons adopter une résolution au niveau du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. | UN | الأمر لا يتعلق هنا باتخاذ قرار من قبل مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Mais Il n'y a pas que le livre. Il y a des emplois en jeu. | Open Subtitles | نعم, لكن الأمر لا يتعلق بالكتاب فقط بل بإعادة الناس إلى أعمالهم |
C'est pas une question de jalousie ! Tu fais ta sale mioche ! Tu veux l'interdit ! | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالغيرة بل بكونك طفلة و بما لا يمكنك الحصول عليه |
la question n'était pas de trouver de nouvelles ressources pour l'allègement de la dette mais plutôt de décider au niveau politique des normes comptables à appliquer. | UN | وأفاد السيد كالياري أن الأمر لا يتعلق بتوفير موارد جديدة للتخفيف من الديون، بل باتخاذ قرار سياسي بشأن مجموعة معايير المحاسبة التي ينبغي تطبيقها. |