Il a également amorcé des consultations avec le PNUD, qui établit aussi des directives sur le même sujet. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ الصندوق مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقوم أيضا بوضع مبادئ توجيهية. |
Nous nous félicitons de la contribution apportée à ces travaux par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui est au coeur d'une mobilisation internationale coordonnée dans le but d'éliminer la pauvreté. | UN | ونشيد بالمساهمة في هذا العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقف في قلب الجهد الدولي المتناسق لاستئصال الفقر. |
De l'avis du PNUD, qui avait vu une réduction de 30 % des postes permanents au siège et s'apprêtait à opérer des réductions supplémentaires, l'efficacité organisationnelle devait être mesurée en termes de gains d'efficacité et de mobilisation de ressources. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي شهد انخفاضا بنسبة ٣٠ في المائة في وظائفه الرئيسية في المقر، ويستعد ﻹجراء تخفيضات إضافية، فإنه ينبغي قياس اﻷداء التنظيمي في مجالات مثل المكاسب من حيث الفعالية وتعبئة الموارد. |
4. Se félicite aussi de ce que le Programme des Nations Unies pour le développement ait estimé que le territoire avait considérablement progressé dans le domaine du développement humain durable, et dans la gestion rationnelle et la préservation de l’environnement, qui a été intégrée au plan national pour le tourisme; | UN | ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
Notant à regret que Kemal Derviş quittera le 1er mars 2009 le poste d'administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement qu'il occupe depuis 2005, | UN | إذ يلاحظ مع الأسف أن كمال درويش سوف يترك، في 1 آذار/مارس 2009، منصبه كمدير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تولاه في عام 2005، |
Il a aussi évoqué certains des points mis en lumière dans les CCP aux fins de la coopération du PNUD dont le but était d'accentuer la réorientation vers une approche efficace du développement humain durable : élimination de la pauvreté en tant que première priorité; intégration des femmes dans le développement; renforcement des capacités; approche-programme et mobilisation des ressources. | UN | وعلﱠق أيضا على بعض النــقاط التي يُركز عليها إطار التعاون القطري من حيث تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يهدف إلى تعزيز التحول نحو تنمية بشرية فعالة وقابلة لﻹدامة، وعلى إزالة الفقر باعتباره اﻷولوية اﻷولى، والمساواة بين الجنسين في التنمية، وبناء القدرة الذاتية، والنهج البرنامجي، وتعبئة الموارد. |
4. Accueille avec satisfaction le lancement, sous l'impulsion du Bureau du PNUD pour l'évaluation, de l'évaluation indépendante de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes au PNUD, qui doit être réalisée en 2004-2005; | UN | 4 - يرحب ببدء التقييم المستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سيُضطلع به في 2004-2005 برئاسة مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
57. Aucune activité nouvelle n'a été entreprise après l'achèvement du projet financé par le PNUD qui aidait le Comité ad hoc des gouverneurs de la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE) ainsi que les donateurs bilatéraux intéressés par la restructuration de la Banque. | UN | ٥٧ - لم يضطلع بأنشطة أخرى بعد الانتهاء من المشروع الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي وفﱠر مساعدة للجنة المخصصة لمحافظي مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي وللجهات المانحة المهتمة باﻷمر في مجال إعادة تشكيل الهيكل المؤسسي للمصرف. |
L'examen à mi-parcours du programme du PNUD, qui a eu lieu en octobre 1996, a confirmé que l'atténuation de la pauvreté, la valorisation des ressources humaines et la gestion de l'environnement étaient des priorités stratégiques pour l'Algérie. | UN | وشدد استعراض منتصف المدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي تم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، على أن جهود تخفيف حدة الفقر، وتنمية الموارد البشرية واﻹدارة البيئية تشكل اﻷولويات الاستراتيجية في الجزائر. |
L’UNITAR fait fonction d’agent d’exécution pour les projets financés par le PNUD qui lui alloue des crédits sur lesquels l’Institut peut imputer les dépenses afférentes à ces projets. | UN | ٢٤ - يعمل المعهد بصفته الوكالة المنفذة لمشاريع ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يوفر للمعهد مخصصات من اﻷموال يستطيع المعهد أن يقيد النفقات عليها. |
16. L'élimination de la pauvreté est l'un des principaux objectifs de nombreux organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, qui consacrent chaque année à cette cause des sommes importantes avec des résultats encourageants. | UN | ١٦ - وأضاف أن القضاء على الفقر من الالتزامات الرئيسية لكثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يكرس سنويا لهذا الغرض مبالغ كبيرة ويحقق نتائج مشجعة. |
29. Une foule d'organisations internationales et de pays donateurs ont fourni une assistance dans ce domaine, y compris la Banque mondiale et le PNUD qui a ouvert un bureau de l'émancipation de la femme. | UN | ٢٩ - واختتمت كلمتها قائلة إن كثيرا من المنظمات الدولية والبلدان المانحة قدمت مساعدات في هذا المجال، بما في ذلك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي افتتح مكاتب معنية بدور المرأة في التنمية. |
En ce qui concerne la classification des risques, les vues du Japon sont également très proches de celles du PNUD qui distingue sept grandes rubriques : la sécurité économique, la sécurité alimentaire, la sécurité sanitaire, la sécurité de l’environnement, la sécurité personnelle, la sécurité de la communauté et la sécurité politique. | UN | وفيما يخص تصنيف اﻷخطار، قال ممثل اليابان أن آراء وفده قريبة جدا أيضا من آراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي حدد سبعة أعمدة كبرى: اﻷمن الاقتصادي، والغذائي، والصحي، والبيئي، والشخصي، والمجتمعي، والسياسي. |
28. La responsabilité de l'exécution d'un projet est répartie à des degrés divers entre l'organisme des Nations Unies et son partenaire opérationnel, sauf dans le cas du PNUD qui la confie intégralement à l'organisme d'exécution. | UN | ٢٨ - وتتشاطر، بدرجات متفاوتة، وكالة اﻷمم المتحدة وشريكها المنفذ مسؤولية تنفيذ المشروع، باستثناء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي تكون الوكالة المنفذة لديه مسؤولة كليا عن تنفيذ المشروع. |
La Division agit en outre comme organisme de coopération pour un projet d’assistance préparatoire du Bureau des services d’appui aux projets de l’ONU et du PNUD, qui couvre tous les aspects de la justice pénale en Afrique du Sud, et pour un autre projet, également en Afrique du Sud, sur la violence dans la famille. | UN | كما تعمل الشعبة بوصفها وكالة متعاونة من أجل مشروع المساعدة التحضيرية المشترك بين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يُغطي جميع جوانب العدالة الجنائية في جنوب أفريقيا، ومشروع آخر يركز على العنف العائلي على وجه التحديد. |
S'agissant du suivi opérationnel, le PNUD, qui exerce d'ores et déjà une activité importante dans le domaine de l'administration publique et du développement, et dont un membre préside le Groupe de travail sur la conduite des affaires publiques créé dans le cadre de l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, serait un choix judicieux en tant qu'institution. | UN | وبالنسبة ﻷعمال المتابعة التنفيذية، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يشارك بنشاط في مجال اﻹدارة العامة والتنمية، حيث يترأس أحد أعضائه الفريق العامل المعني باﻹدارة الذي أنشئ في إطار المبادرة الخاصة بأفريقيـا علـى مستـوى منظومة اﻷمم المتحدة سيكون الخيار المنطقي كوكالة رائدة. |
4. Se félicite aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement ait estimé que le territoire avait considérablement progressé dans le domaine du développement humain durable, et dans la gestion rationnelle et la préservation de l’environnement, qui a été intégrée au plan national pour le tourisme; | UN | ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
4. Se félicite aussi de ce que le Programme des Nations Unies pour le développement ait estimé que le territoire avait considérablement progressé dans le domaine du développement humain durable, et dans la gestion rationnelle et la préservation de l’environnement, qui a été intégrée au plan national pour le tourisme; | UN | ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
Notant à regret que Kemal Derviş quittera le 1er mars 2009 le poste d'administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement qu'il occupe depuis 2005, | UN | إذ يلاحظ مع الأسف أن كمال درويش سوف يترك، في 1 آذار/مارس 2009، منصبه كمدير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تولاه في عام 2005، |
Il a aussi évoqué certains des points mis en lumière dans les CCP aux fins de la coopération du PNUD dont le but était d'accentuer la réorientation vers une approche efficace du développement humain durable : élimination de la pauvreté en tant que première priorité; intégration des femmes dans le développement; renforcement des capacités; approche-programme et mobilisation des ressources. | UN | وعلﱠق أيضا على بعض النــقاط التي يُركز عليها إطار التعاون القطري من حيث تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يهدف إلى تعزيز التحول نحو تنمية بشرية فعالة وقابلة لﻹدامة، وعلى إزالة الفقر باعتباره اﻷولوية اﻷولى، والمساواة بين الجنسين في التنمية، وبناء القدرة الذاتية، والنهج البرنامجي، وتعبئة الموارد. |
54. En ce qui concerne les règles de gestion financière, le Conseil d'administration se souviendra que l'UNOPS a décidé d'utiliser les règles de gestion financière du PNUD, mutatis mutandis, jusqu'à ce que le Règlement financier du PNUD, dont le Règlement financier de l'UNOPS est une annexe, soit lui-même mis à jour. | UN | ٤٥ - ففيما يخص القواعد المالية، قد يذكر المجلس التنفيذي أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع كان قد اختار استعمال القواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع إدخال ما يلزم من تغيير عليها، إلى الحين الذي يتم فيه استكمال النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يعد النظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمــات المشاريع مرفقـا له. |
4. Accueille avec satisfaction le lancement, sous l'impulsion du Bureau du PNUD pour l'évaluation, de l'évaluation indépendante de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes au PNUD, qui doit être réalisée en 2004-2005; | UN | 4 - يرحب ببدء التقييم المستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سيُضطلع به في 2004-2005 برئاسة مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |