"اﻷمم المتحدة والبلد المضيف" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies et le pays hôte
        
    • l'ONU et le pays hôte
        
    • l'Organisation et le pays hôte
        
    • des Nations Unies et du pays hôte
        
    Il espérait que l'Accord de Siège conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte servirait de base à un règlement de la question. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يشكل اتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف أساسا لﻹجراء المتخذ في هذا الصدد.
    119. On trouve des indications sur les tâches du Greffe dans un autre instrument, l'accord de siège conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte. UN ١١٩ - وثمة صك آخر يحدد واجبات قلم المحكمة هو اتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    Afin d'assurer une représentation égale des deux sexes dans la composition des groupes de professionnels qui participeront aux stages de formation, le Centre a récemment pris l'initiative d'inclure une disposition à cet effet dans les accords juridiques conclus entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte. UN وفي سعى للتأكد من مشاركة الفئات المهنية في دورات التدريب على قدم المساواة، بادر المركز مؤخرا الى إدراج شرط محدد في هذا الخصوص في الاتفاقات القانونية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    Les procédures d'évacuation du complexe de Vienne continuent d'être améliorées et prévoient une interaction importante avec les autorités du pays hôte, en particulier un exercice annuel d'évacuation totale mené conjointement par l'ONU et le pays hôte. UN كما أن تحسين إجراءات إخلاء مبنى فيينا مستمر، وهو ما يشمل الكثير من التفاعل مع تشكيلة من وكالات البلد المضيف تتوّج بالتدريب السنوي المشترك بين الأمم المتحدة والبلد المضيف الذي ينطوي على إخلاء المبني بأكمله.
    Eu égard aux arrangements arrêtés pour le stand de tir entre l'ONU et le pays hôte, le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux dépenses proposées par le Secrétaire général. UN ونظرا إلى الترتيب القائم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن ميدان الرماية، ليس لدى اللجنة اعتراض على الموارد التي يطلبها الأمين العام.
    Certains privilèges et immunités nous seront octroyés, en vertu d'accords négociés entre l'Organisation et le pays hôte, à seule fin de faire que nous puissions mener à bien notre tâche de maintien de la paix. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض دون سواه هو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    Certains privilèges et immunités nous seront octroyés, en vertu d'accords négociés entre l'Organisation et le pays hôte, à seule fin de faire que nous puissions mener à bien notre tâche de maintien de la paix. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض أداء مهامنا في مجال حفظ السلام فقط.
    Les problèmes communs sont donc soumis aux autorités autrichiennes à travers une approche commune et non pas dans le cadre d'un comité regroupant des représentants de la communauté diplomatique, des organismes des Nations Unies et du pays hôte. UN ولذلك فإن المسائل المشتركة تُعالج عن طريق اتباع نهج مشترك مع السلطات النمساوية وليس في سياق لجنة تضم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Convaincue qu'un système de rapports mieux coordonnés et plus détaillés, de même qu'un dialogue d'un niveau supérieur entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte concerné, peut contribuer à une solution plus rapide des différents cas, UN واقتناعا منها بأن وجود نظام تبليغ أفضل تنسيقا وأكثر تفصيلا وقيام حوار أفضل بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف المعني، يمكن أن يساهما في ايجاد حل أسرع لهذه الحالات،
    27. Pour assurer la participation à ses stages de formation des groupes professionnels concernés, le Centre a depuis peu inséré dans les accords de caractère juridique, conclus entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte, des dispositions spéciales à cet effet. UN ٧٢- وكيما يكفل المركز مشاركة الجماعات المهنية الوثيقة الصلة في دوراته التدريبية، فإنه أدرج مؤخراً اشتراطات محددة لهذا الغرض في الاتفاقات القانونية بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    4. Tout différend entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte sur la question de savoir si un règlement de l'Organisation des Nations Unies a été édicté conformément au présent article, ou si une loi ou un règlement du pays hôte est incompatible avec un règlement de l'Organisation des Nations Unies adopté en vertu dudit article, doit être réglé sans retard selon la procédure prévue à l'article 26. UN ٤- يسوى بصورة عاجلة، بمقتضى اﻹجراء المبين في المادة ٦٢، أي نزاع بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف بشأن ما إذا كانت لائحة من لوائح اﻷمم المتحدة مأذونا بها بموجب هذه المادة أو بشأن ما إذا كان قانون أو لائحة في البلد المضيف متعارضا مع أي لائحة من لوائح اﻷمم المتحدة المأذون بها بموجب هذه المادة.
    Les pays nordiques estiment que le modèle d'accord sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix (A/45/594 du 9 octobre 1990, annexe) revêt une très grande importance pour l'instauration de relations de travail bien définies entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte. UN وتعتبر بلدان الشمال اﻷوروبي الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات لعمليات حفظ السلم الوثيقة )A/45/594، المرفق، المؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠( وثيقة بالغة اﻷهمية بالنسبة إلى إقامة علاقة عمل محددة جيدا بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    l'ONU et le pays hôte s'accordent parfaitement sur les normes de sécurité s'appliquant au plan-cadre d'équipement. UN واتفق كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف اتفاقاً كاملاً على المعايير الأمنية التي تنطبق على المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Un examen approfondi de l'accord postal conclu entre l'ONU et le pays hôte permettrait de constater que la fourniture de ces locaux repose sur le principe de la réciprocité pour les services rendus par l'Administration postale du pays hôte, conformément à la section 6 de l'accord. UN ويتبين من نظرة أعمق في الاتفاق البريدي بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أن توفير مكان العمل هذا هو مقابل الخدمات التي تقدمها إدارة بريد الولايات المتحدة بموجب أحكام الفقرة 6 من الاتفاق المذكور.
    La question fait toujours l'objet de discussions entre l'ONU et le pays hôte. UN 42 - ولا تزال المسألة قيد النقاش بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    L'observateur du Soudan a déclaré que sa mission estimait qu'il incombait au pays hôte de trouver des solutions et de créer un environnement favorable à de bonnes relations entre l'ONU et le pays hôte. UN ٤2 - وأشار المراقب عن السودان إلى أن بعثته ترى أن من واجب البلد المضيف إيجاد حلول وتهيئة بيئة مواتية لعلاقات طبيعية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Certains privilèges et immunités nous seront octroyés, en vertu d'accords négociés entre l'Organisation et le pays hôte, à seule fin de faire que nous puissions mener à bien notre tâche de maintien de la paix. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض دون سواه هو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    Certains privilèges et immunités nous seront octroyés, en vertu d'accords négociés entre l'Organisation et le pays hôte, à seule fin de faire que nous puissions mener à bien notre tâche de maintien de la paix. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض دون سواه هو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    Certains privilèges et immunités nous seront octroyés, en vertu d'accords négociés entre l'Organisation et le pays hôte, à seule fin de faire que nous puissions mener à bien notre tâche de maintien de la paix. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض واحد دون سواه وهو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    Les problèmes communs sont donc soumis aux autorités autrichiennes à travers une approche commune et non pas dans le cadre d'un comité regroupant des représentants de la communauté diplomatique, des organismes des Nations Unies et du pays hôte. UN ولذلك فإن المسائل المشتركة تُعالج عن طريق اتباع نهج مشترك مع السلطات النمساوية وليس في سياق لجنة تضم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات الأمم المتحدة والبلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus