Elle lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils ratifient la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé ou y adhèrent. | UN | وأهاب بكل الدول اﻷعضاء أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو تنضم إليها. |
Il n'empêche que le nombre d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé participant à ces opérations a augmenté récemment. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة. |
15. Les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé travaillant sur le terrain voient leur vie de plus en plus menacée. | UN | ٥١- تتعــرض أرواح موظفــي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في الميدان للخطر بصورة متزايــدة. |
De même, nous prions instamment les États de veiller à ce que les auteurs d'attentats contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé soient traduits en justice et à ce qu'ils ne puissent pas trouver refuge sur le territoire d'un État membre. | UN | زيادة على ذلك، ندعو الدول إلى أن تكفل تقديم مرتكبي الهجمات على الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها للمحاكمة، وعدم حصولهم على ملاذ آمن في أي دولة من الدول الأعضاء. |
Toutefois, pour que ces dispositions s'appliquent, le personnel des Nations Unies et le personnel associé doit participer à l'une des missions visées à l'alinéa c) de l'article 1 de la Convention ou à l'article II du Protocole facultatif. | UN | غير أن إعمال هذه الأحكام يقتضي من الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها المشاركة في بعثة على النحو المبين في المادة 1(ج) من الاتفاقية أو المادة الثانية من البروتوكول الاختياري. |
En vertu du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale décide de créer un comité ad hoc, ouvert à tous les Etats Membres, chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. | UN | وفـــي منطـــوق مشروع القرار، تقرر الجمعية إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء لصياغة اتفاقية دولية تعالج أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مع اﻹشارة بصورة خاصة الى المسؤولين عـن الاعتداءات على هؤلاء الموظفين. |
3. Recommande à tous les organes compétents de l'Organisation de maintenir constamment à l'étude la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ٣ - توصي بأن تكون سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها قيد الاستعراض المستمر من قبل جميع الهيئات المختصة في المنظمة؛ |
Les efforts qui ont été faits depuis 1994 pour renforcer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé ont été des plus encourageants, mais on pourrait faire encore davantage, en particulier élargir la portée de la protection accordée par la convention des Nations Unies sur ce sujet. | UN | وكانت الجهود المبذولة لتعزيز وحماية موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها منــذ عام ٤٩٩١ مشجعــة للغاية، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجدر القيام به، على اﻷقل من أجل توسيع نطاق الحماية التي تنص عليها اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بهذا الموضوع. |
3. Recommande à tous les organes compétents de l'Organisation de maintenir constamment à l'étude la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ٣ - توصي بأن تكون سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها قيد الاستعراض المستمر من قبل جميع الهيئات المختصة في المنظمة؛ |
Enfin, la Nouvelle-Zélande appuie le projet de résolution présenté par l’Ukraine sous la cote A/C.4/51/L.10*, et elle exhorte tous les États Membres à accueillir favorablement la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وأخيرا أبدى تأييده لمشروع القرار *A/C.4/L.10 الذي قدمته أوكرانيا، وحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدرس بشكل إيجابي اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
Il vient de signer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, de ratifier la convention sur les armes chimiques et les amendements au Protocole de Montréal relatif aux substances qui épuisent la couche d'ozone; il s'apprête à signer la Convention sur les garanties bancaires indépendantes et les lettres de crédit stand-by. | UN | وقد وقعت حكومته مؤخرا على اتفاقية سلامة اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وصدقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتعديلات بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون وسوف توقع على اتفاقية الضمانات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد الاحتياطية. |
48. Les délits visés dans la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé devraient être inclus dans la liste des crimes visés par le statut; car ce personnel se trouve souvent placé dans des situations où les régimes juridiques nationaux ne peuvent pas réprimer comme il convient ces délits. | UN | ٤٨ - وأكد على ضرورة إدراج الجرائم المشار إليها في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها في قائمة الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي، ﻷن هؤلاء الموظفين كثيرا ما يتعرضون لحالات لا يتسنى فيها للنظم القانونية الوطنية أن تتصدى لهذه الجرائم على النحو الملائم. |
12. Souligne qu'il importe d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé de façon qu'ils puissent s'employer à atténuer les répercussions des conflits armés sur les enfants, et prie instamment toutes les parties à des conflits armés de respecter strictement le statut du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ١٢ - يؤكد أهمية سلامة وأمن وحرية انتقال موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بغية التخفيف من أثر الصراع المسلح على اﻷطفال، ويحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على احترام مركز موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها احتراما كاملا؛ |
12. Souligne qu'il importe d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé de façon qu'ils puissent s'employer à atténuer les répercussions des conflits armés sur les enfants, et prie instamment toutes les parties à des conflits armés de respecter strictement le statut du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ١٢ - يؤكد أهمية سلامة وأمن وحرية انتقال موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بغية التخفيف من أثر الصراع المسلح على اﻷطفال، ويحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على احترام مركز موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها احتراما كاملا؛ |
Une réunion des coauteurs et de toutes les délégations intéressées sur le projet de résolution relatif à la Convention sur la sécurité du personnel de l’Organisation des Nations Unies et du personnel associé soumis au titre du point 86 de l’ordre du jour aura lieu aujourd’hui 20 novembre 1996 de 9 heures à 10 heures dans la salle de conférence A. | UN | سيعقد اجتماع لمقدمي مشاريع القرارات وجميع الوفود المهتمة بشأن مشروع قرار بشأن اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها في إطار البند ٨٦، اليوم، ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من الساعة ٠٠/٩ الى الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماع A. |
131. En ce qui concerne le développement progressif du droit international et de sa codification, la Sixième Commission a, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, complété l'élaboration de ce qui est devenu par la suite la Convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, adoptée par l'Assemblée générale le 9 décembre 1994. | UN | ١٣١ - فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، استكملت اللجنة السادسة، أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، إعداد ما أصبح فيما بعد " الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها " ، التي اعتمدتها الجمعية العامة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
14. Souligne qu'il importe de veiller à ce que le personnel humanitaire, le personnel des Nations Unies et le personnel associé reste sensible, dans les pays d'affectation, aux coutumes et traditions nationales et locales, soit mieux à même d'expliquer à la population locale la nature et les buts de sa mission, et respecte la législation locale, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies; | UN | 14 - يشدد على أهمية بقاء موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها حساسين إزاء العادات والتقاليد المحلية في البلدان الموفدين إليها وعلى أهمية تحسين إيصال أهدافهم وغايتهم إلى السكان المحليين ومراعاة واحترام قوانين البلد الذي يعملون فيه، وفقا لأحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة؛ |