"اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام" - Traduction Arabe en Français

    • de déminage des Nations Unies
        
    • de déminage de l'ONU
        
    • des Nations Unies en matière de déminage
        
    • de lutte antimines de l'ONU
        
    • de déminage menées par l'ONU
        
    • l'ONU en matière de déminage
        
    • 'assistance au déminage
        
    • DE DÉMINAGE
        
    Le programme de déminage des Nations Unies comprend des activités d'information, de relevé, de formation, DE DÉMINAGE et de coordination. UN ويشمل برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام عناصر للمعلومات وأعمال المسح والتدريب واﻹزالة والتنسيق.
    Par conséquent, la Suisse accroîtra ses contributions aux programmes de déminage des Nations Unies et aux activités qui y sont liées. UN وبناء على ذلك ستزيد سويسرا إسهاماتها الى برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بذلك.
    Le gouverneur de la province a appelé les responsables du programme de déminage de l'ONU à Maputo pour leur exposer le problème et leur demander leur aide. UN واتصل حاكم المقاطعة ببرنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في مابوتو وأعلمهم بالمشكلة، وطلب مساعدتهم.
    L'Iran se félicite de la proposition du Département des opérations de maintien de la paix tendant à organiser dans son pays une mission d'évaluation conduite par le Bureau de déminage de l'ONU et des organismes des Nations Unies. UN وأعرب عن ترحيب جمهورية إيران اﻹسلامية باقتراح إدارة عمليات حفظ السلام بشأن بعثة التقييم التي اقترحت وحدة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام ووكالات اﻷمم المتحدة الاضطلاع بها على أراضيها.
    À cet égard, nous pensons qu'elle aura des effets positifs sur les programmes des Nations Unies en matière de déminage. UN ونحن نرى أيضــا أن برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام سيكون لها أثر إيجابي جدا.
    c) Grâce au financement accru offert par la Suisse, l'Unité a pu aider les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage à organiser un atelier sur l'application de l'article 5 en marge de la réunion annuelle des directeurs du Programme de lutte antimines de l'ONU; UN (ج) تمكنت وحدة دعم التنفيذ، عن طريق الدعم المعزز المقدم من سويسرا، من تقديم الدعم إلى الرؤساء المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بغية تنظيم حلقة عمل بشأن تنفيذ المادة 5، وذلك على هامش الاجتماع السنوي لمدير برنامج الأمم المتحدة لإزالة الألغام.
    Dans le cadre de l'initiative Casques blancs, des membres des forces armées argentines participent aux opérations de déminage menées par l'ONU dans un certain nombre de pays. L'Argentine forme également des individus et des organisations, étrangers notamment, aux techniques DE DÉMINAGE. UN وبموجب مبادرة الخوذة البيضاء، فإن أفراد القوات المسلحة الأرجنتينية يشاركون في عمليات الأمم المتحدة لإزالة الألغام في عدد من البلدان وأن الأرجنتين توفر كذلك التدريب للأفراد والمنظمات، بما في ذلك من بلدان أخرى، على تقنيات إزالة الألغام.
    12. Le Comité a examiné le lien entre les normes de l'ONU en matière de déminage et l'article 5 de la Convention et a conclu qu'il n'y avait pas de contradiction entre les deux. UN 12- وناقشت اللجنة العلاقة بين معايير الأمم المتحدة لإزالة الألغام والمادة 5 من الاتفاقية، وخلصت إلى عدم وجود أي تناقض بينهما.
    Pour faire face à ces problèmes, la Libye, à l'instar d'autres États, accueille favorablement toute l'assistance au déminage fournie par les Nations Unies. UN وللتغلب على هذه المصاعب فإننا في ليبيا مثل غيرنا من البلدان اﻷخرى نرحب بأية مساعدة تقدمها لنا اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام من أراضينا.
    Nous appuyons également à cet égard la création d'un fonds de déminage des Nations Unies afin de protéger les populations civiles. UN ونؤيـــد، في هذا الصدد، إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام لحماية السكان المدنيين.
    Dans le cadre d'une opération d'urgence, le Programme de déminage des Nations Unies en Afghanistan a interrompu les activités en cours de ses équipes DE DÉMINAGE pour les envoyer en toute hâte à Kaboul. UN وفي محاولة عاجلة للمساعدة على التصدي لهذه المشكلة، حول برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في أفغانستان أفرقة إزالة اﻷلغام عن جهودها الجارية في هذا المضمار وأرسلها على وجه الاستعجال إلى كابول.
    Jusqu'à présent, le Japon a contribué pour près de 20 millions de dollars aux activités de déminage des Nations Unies. UN وحتى اليوم، أسهمت اليابان في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بما يقرب من ٢٠ مليون دولار.
    La Suisse se félicite de l'important travail réalisé par le CICR dans ce domaine, mais souligne également l'urgence qu'il y a de fournir aux programmes de déminage des Nations Unies les moyens de relever les défis qui leur sont posés. UN وترحب سويسرا بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في هذا المجال، ولكنها تود أن تؤكد كذلك على أن تزويد برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بالوسائل اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجهها أمر له أهمية عاجلــة.
    76. La Finlande envisage aussi d'apporter une contribution au programme de déminage des Nations Unies en Angola. UN ٨٤ - وتنظر فنلندا أيضا في أمر تقديم تبرعات إلى برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في أنغولا.
    L'Égypte ne se trouve pas sur la liste des pays les plus touchés par les mines terrestres, ce qui restreint gravement son admissibilité à bénéficier de l'assistance des programmes de déminage des Nations Unies coordonnés par le Département des affaires humanitaires. UN كما أن مصر لا تزال حتى اﻵن خارج قائمة إدارة الشؤون اﻹنسانية للدول اﻷكثر تضررا من اﻷلغام اﻷرضية، مما يحد من قدرتها على الاستفادة من برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام التي تنسقها اﻹدارة.
    Face à ces chiffres terrifiants, la Bolivie se félicite de l'engagement pris par différents États de renforcer les programmes de déminage de l'ONU grâce à l'apport précieux de ressources économiques, humaines et techniques. UN ونظرا لهذه اﻷرقام المخيفة، ترحب بوليفيا وتشيد بالتزام دول متعددة بتعزيز برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بتقديم دعم اقتصادي وبشري وتقني قيم للغاية.
    Pour bien réaliser cet objectif, la Réunion cherchera à obtenir auprès de la communauté internationale un plus grand appui politique et financier en faveur des programmes de déminage de l'ONU. UN ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سيسعى الاجتماع للحصول على مزيد من الدعم السياسي والمالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Les deux premières conférences examineront les dernières innovations en matière de techniques DE DÉMINAGE, et la Conférence Tokyo s'efforcera également d'accroître l'assistance apportée aux activités de déminage de l'ONU et aux victimes des mines terrestres. UN والمؤتمران اﻷولان سيدرسان آخر التطورات في تكنولوجيات إزالة اﻷلغام. وسينظر مؤتمر طوكيو في تقديم مساعدة أكبر إلى أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام وإلى ضحايا اﻷلغام البرية.
    En février 1999, la seconde conférence des directeurs des centres de déminage de l'ONU sera par ailleurs organisée à Genève. Elle associera des organisations internationales et non gouvernementales. UN فضلا عن أن المؤتمر الثاني لمديري مراكز اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام سينظم في جنيف في شباط/فبراير القادم، وهو يجمع بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il est urgent d'accélérer le déminage et le Gouvernement japonais a donc fortement appuyé les activités et les programmes des Nations Unies en matière de déminage et de traitement et de réadaptation des victimes. UN لذا، فهنالك حاجة ملحة للتعجيل بإزالة اﻷلغام، وعلى هذا اﻷساس فقد أيدت حكومتها بقوة أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام والبرامج الرامية إلى معالجة وإعادة تأهيل الضحايا.
    Dans le cadre de l'initiative Casques blancs, des membres des forces armées argentines participent aux opérations de déminage menées par l'ONU dans un certain nombre de pays. L'Argentine forme également des individus et des organisations, étrangers notamment, aux techniques DE DÉMINAGE. UN وبموجب مبادرة الخوذة البيضاء، فإن أفراد القوات المسلحة الأرجنتينية يشاركون في عمليات الأمم المتحدة لإزالة الألغام في عدد من البلدان وأن الأرجنتين توفر كذلك التدريب للأفراد والمنظمات، بما في ذلك من بلدان أخرى، على تقنيات إزالة الألغام.
    12. Le Comité a examiné le lien entre les normes de l'ONU en matière de déminage et l'article 5 de la Convention et a conclu qu'il n'y avait pas de contradiction entre les deux. UN 12- وناقشت اللجنة العلاقة بين معايير الأمم المتحدة لإزالة الألغام والمادة 5 من الاتفاقية، وخلصت إلى عدم وجود أي تناقض بينهما.
    Nous sommes également prêts à aider les missions d'évaluation et à fournir du personnel et des ressources afin de permettre le démarrage des programmes des Nations Unies en matière d'assistance au déminage et de sensibilisation aux dangers des mines. UN كما أننا على استعداد لمساعدة بعثات الاستطلاع ولتوفير اﻷفراد والموارد للبدء في برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام وللتوعية بوجود اﻷلغام.
    Les États-Unis ont toujours soutenu les efforts DE DÉMINAGE entrepris par l'ONU. UN وتدعم الولايات المتحدة بثبات الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus