"اﻷمن أن ينظر في" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité devrait envisager
        
    • de sécurité pourrait envisager
        
    • de sécurité d'envisager
        
    • de sécurité d'examiner la
        
    • de sécurité d'examiner le
        
    • sécurité de bien vouloir examiner la
        
    • de sécurité devrait étudier les
        
    iv) Le Conseil de sécurité devrait envisager d'autoriser un détachement précurseur de la force internationale de sécurité à entreprendre à Dili et dans la région des tâches urgentes et essentielles touchant la MINUTO et l'acheminement de secours humanitaires; UN ' ٤` ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في اﻹذن لفريق متقدم من وحدات اﻷمن الدولية بأن يضطلع في ديلي وضواحيها بمهام عاجلة وأساسية ترتبط ببعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وتقديم اللوازم اﻹنسانية؛
    i) [Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. UN ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander plus fréquemment à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur toute question juridique. UN وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب على نحو أكثر تواترا من محكمة العدل الدولية إصدار الفتوى بشأن أي مسألة قانونية.
    Recommandation 32 Le Conseil de sécurité pourrait envisager d'encourager les États Membres à imposer aux exportateurs d'armes légères l'obligation de contracter une assurance contre les risques de dégâts causés par ces armes. UN التوصية 32 يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في تشجيع الدول الأعضاء على سن تشريعات تفرض اتباع سياسة إجبارية للتأمين على شركات تصدير الأسلحة الصغيرة ضد الأضرار التي تسببها تلك الأسلحة.
    Dans les deux cas, le Groupe de travail a adressé un appel à l'action aux plus hautes instances de l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre les disparitions forcées et demandé au Conseil de sécurité d'envisager de saisir la Cour pénale internationale. UN وفي كلتا الحالتين دعا الفريق العامل أعلى هيئات الأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة مسألة الاختفاء القسري، وطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في إحالة هذه المسائل إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Groupe des États arabes demande au Conseil de sécurité d'examiner la possibilité d'adopter les mesures immédiates qui s'imposent pour mettre fin à la situation tragique qui sévit actuellement et pour assurer la mise en application de ses résolutions susmentionnées. UN وتطلب المجموعة العربية إلى مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الفورية اللازمة الكفيلة بإنهاء الحالة الراهنة المأساوية وبتنفيذ قراري مجلس الأمن المشار إليهما آنفا.
    12. Demande à la Présidente de la Commission de transmettre immédiatement le concept d'opérations harmonisé révisé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et prie le Conseil de sécurité d'examiner le document et de lui réserver une suite favorable. UN 12 -يطلب إلى رئيسة المفوضية أن تحيل على الفور مفهوم العمليات المنقح والموحد إلى الأمين العام للأمم المتحدة، ويطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذه الوثيقة بشكل إيجابي.
    Je demande au Conseil de sécurité de bien vouloir examiner la requête du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la création d'une commission chargée d'enquêter sur les tueries de Mundende, de Masisi et de la Rutshuru. UN وإنني أطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بإنشاء لجنة مكلفة بالتحقيق في المذابح التي ارتكبت في موندندي وماسيسي وروتشورو.
    Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander au Conseil économique et social de lui communiquer des informations concernant des questions qui intéressent les travaux du Conseil de sécurité. UN وفقا للمادة ٦٥ من الميثاق، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن.
    De plus, il a également été convenu que le Conseil de sécurité devrait envisager l'imposition de mesures nécessaires contre toute partie qui n'honorerait pas dans une large mesure ses obligations au titre de l'Accord de paix, dont la coopération avec le Tribunal constitue une partie importante. UN ثــم أنه اتفق أيضا على أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في فرض التدابير الضرورية ضد أي طرف يقصر على نحو ملموس في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام الذي يعد التعاون مع المحكمة جزءا هاما منه.
    i) [Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. UN ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام.
    26. Si les parties acceptent les protocoles et les directives opérationnelles proposés, le Conseil de sécurité devrait envisager de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 octobre 1999. UN ٢٦ - وإذا اتفق الطرفان على البروتوكولات والتوجيهات التنفيذية المقترحة، فإنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر، حتى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Le Gouvernement canadien est fermement convaincu que le Conseil de sécurité devrait envisager d'adopter rapidement une résolution pour rendre définitif l'accord que le Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosević, a signé, et d'y énoncer les modalités de son application effective. UN وترى الحكومة الكندية عن قناعة أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في الانتقال بسرعة إلى اتخاذ قرار لتثبيت الاتفاق الذي وقﱠع عليه سلوبودان ميلوسوفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ووضع الترتيبات اللازمة ﻹنفاذه.
    [Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander au Conseil économique et social de lui communiquer des informations concernant des questions qui intéressent les travaux du Conseil de sécurité.] UN ]وفقا للمادة ٥٦ من الميثاق، لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن.[ ٠٣ - إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    Le Conseil de sécurité devrait envisager d’autoriser les États non membres du Conseil à faire des déclarations aux réunions au cours desquelles le Président fait une déclaration au nom des membres du Conseil. UN ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس.
    [Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander au Conseil économique et social de lui communiquer des informations concernant des questions qui intéressent les travaux du Conseil de sécurité.] UN ]وفقا للمادة ٥٦ من الميثاق، لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن.[ ٠٣ - إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    Si les ressources du Fonds d'affectation spéciale ne suffisent pas à répondre aux besoins d'une opération de maintien de la paix, le Conseil de sécurité pourrait envisager d'autoriser un plan de soutien supplémentaire. UN وإذا لم تكن الأموال في الصندوق الاستئماني كافية لتلبية احتياجات عملية ما لحفظ السلام، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في الإذن بمجموعة تكميلية من تدابير الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, le Conseil de sécurité pourrait envisager la création d'une force navale pour régulariser les initiatives unilatérales que certains États Membres prennent actuellement, à titre individuel. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في إنشاء قوة بحرية خاصة لإضفاء طابع رسمي على المبادرات الانفرادية التي يضطلع بها حاليا البعض من الدول الأعضاء.
    Conscients du fait qu'il faudrait un certain temps pour que les nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes soient pleinement constituées et opérationnelles, les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan ont prié le Conseil de sécurité d'envisager d'autoriser le déploiement rapide en Afghanistan d'une force mandatée par l'Organisation des Nations Unies. UN وإدراكا لاحتمال احتياج قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة إلى بعض الوقت لكي يكتمل إنشاؤها وعملها، طُلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في الإذن بنشر مبكر لقوة مكلّفة من الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Le Koweït appuie la recommandation du Comité spécial selon laquelle l'Assemblée générale devrait prier le Conseil de sécurité d'envisager des sanctions contre Israël si celui-ci persiste à ne tenir aucun compte de ses obligations internationales. UN ويدعم الكويت توصية اللجنة الخاصة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الأمن أن ينظر في فرض جزاءات على إسرائيل إذا استمرت في عدم الاكتراث بالتزاماتها الدولية.
    Nous prions le Conseil de sécurité d'examiner la composition, le mandat et les méthodes de travail du Comité d'état-major. UN 178- ونطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تشكيل لجنة الأركان العسكرية وفي أمر ولايتها وأساليب عملها.
    Nous prions le Conseil de sécurité d'examiner la composition, le mandat et les méthodes de travail du Comité d'état-major. UN 178- ونطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تشكيل لجنة الأركان العسكرية وفي أمر ولايتها وأساليب عملها.
    Suite à mon dernier rapport au Conseil de sécurité sur l'application de la résolution 1701 (2006) (S/2010/352), je demande par la présente au Conseil de sécurité d'examiner le renouvellement du mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) dont le mandat arrive à expiration le 31 août 2010. UN إلحاقا بتقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (S/2010/352)، ألتمس بموجب هذه الرسالة من مجلس الأمن أن ينظر في تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، المقرر أن تنتهي في 31 آب/أغسطس 2010.
    À cet effet, je demande au Conseil de sécurité de bien vouloir examiner la possibilité de mettre sur pied une commission chargée d'enquêter sur les tueries de Mundende, Rwanda, de Masisi et de la Rutshuru. UN وفي هذا الصدد، فإنني أطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إمكانية إنشاء لجنة مكلفة بالتحقيق في المذابح التي ارتكبت في موندندي )رواندا( وفي ماسيسي وروتشورو.
    :: Le Conseil de sécurité devrait étudier les moyens de doter le Secrétaire général de meilleurs outils lui permettant de mettre en œuvre des politiques de prévention et, ce faisant, parvenir à l'objectif consistant à faire intervenir le Conseil de sécurité dans les situations qui risquent de dégénérer en conflit. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أمر تزويد الأمين العام بأدوات أفضل لتطبيق سياسات وقائية ومن ثم تحقيق هدف إشراك مجلس الأمن في التصدي للحالات التي يمكن أن تتطور إلى صراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus