"اﻷمن الاسرائيلية" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité israéliennes
        
    • de sécurité israéliens
        
    Les forces de sécurité israéliennes ont indiqué que la victime était un collaborateur du SGS. UN وذكرت مصادر اﻷمن الاسرائيلية أن الضحية كان متعاونا مع جهاز اﻷمن العام.
    Malheureusement, selon certaines sources, des mesures de répression seraient prises par les forces de sécurité israéliennes à l'encontre de la population palestinienne. UN ومما يؤسف له أنه مازالت هناك تقارير عن تدابير قمعيـــة تتخذهـا قوات اﻷمن الاسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين.
    81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. UN ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    6. Les affrontements entre Palestiniens et forces de sécurité israéliennes augmentèrent sensiblement au cours des semaines et des mois qui suivirent les expulsions. UN ٦ - وتزايدت الى حد كبير المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع واﻷشهر التي تلت الابعاد.
    81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. UN ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    À Jéricho, des activistes du Hamas ont accusé les forces de sécurité israéliennes de ce meurtre et juré vengeance. UN واتهم حركيو حماس في أريحا قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية القتل وتوعدوا بالانتقام.
    7. Deux fonctionnaires de l'UNRWA ont été tués par les forces de sécurité israéliennes pendant la période considérée. UN ٧ - وقد قتلت قوات اﻷمن الاسرائيلية اثنين من موظفي اﻷونروا خلال الفترة المستعرضة.
    Durant la grève elle-même, la fréquence et l'ampleur des affrontements entre les Palestiniens et les forces de sécurité israéliennes, ainsi que le nombre des victimes se sont accrus, particulièrement dans la bande de Gaza. UN وخلال الاضراب، تواترت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية واتسع نطاقها، وارتفعت أعداد الاصابات الناجمة عنها وبخاصة في قطاع غزة.
    Pour le Gouvernement israélien, cette décision venait répondre à une recrudescence des attaques lancées par les Palestiniens entre des soldats israéliens et qui avaient fait 13 morts dans les rangs des forces de sécurité israéliennes au cours de 1992. UN وقد عزت حكومة اسرائيل ذلك القرار الى تزايد هجمات الفلسطينيين على اﻷفراد العسكريين الاسرائيليين وكان ١٣ شخصا من قوات اﻷمن الاسرائيلية قد قتلوا في هجمات كهذه خلال عام ١٩٩٢.
    6. Les affrontements entre Palestiniens et forces de sécurité israéliennes augmentèrent de façon significative au cours des semaines et des mois qui suivirent les déportations. UN ٦ - وتزايدت الى حد كبير المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع واﻷشهر التي تلت الابعاد.
    Des membres des forces de sécurité israéliennes ont continué de soumettre le personnel de l'Office à de mauvais traitements tels que matraquages, menaces, insultes, intimidations et détentions provisoires. UN وواصل أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية إخضاع موظفي الوكالة للمعاملة السيئة كالضرب، والتهديدات، والاهانات، والتخويف والاحتجاز المؤقت.
    Durant la grève elle-même, la fréquence et l'ampleur des affrontements entre les Palestiniens et les forces de sécurité israéliennes, ainsi que le nombre des victimes se sont accrus, particulièrement dans la bande de Gaza. UN وخلال الاضراب، تواترت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية واتسع نطاقها، وارتفعت أعداد الاصابات الناجمة عنها وبخاصة في قطاع غزة.
    Pour le Gouvernement israélien, cette décision répondait à une recrudescence des attaques lancées par les Palestiniens entre des soldats israéliens et qui avaient fait 13 morts dans les rangs des forces de sécurité israéliennes au cours de 1992. UN وقد عزت حكومة اسرائيل ذلك القرار الى تزايد هجمات الفلسطينيين على اﻷفراد العسكريين الاسرائيليين وكان ١٣ شخصا من قوات اﻷمن الاسرائيلية قد قتلوا في هجمات كهذه خلال عام ١٩٩٢.
    Des membres des forces de sécurité israéliennes ont continué de soumettre le personnel de l'Office à de mauvais traitements tels que matraquages, menaces, insultes, intimidations et détentions provisoires. UN وواصل أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية إخضاع موظفي الوكالة للمعاملة السيئة كالضرب، والتهديدات، والاهانات، والتخويف والاحتجاز المؤقت.
    Ce n'est qu'après l'entrée en vigueur des dispositions de l'Accord du Caire et du retrait des forces de sécurité israéliennes de vaste étendues de la bande de Gaza et de la région de Jéricho que l'on a noté une importante diminution du nombre des victimes signalé à l'Office. UN لكن البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، واﻵثار العملية لانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، أديا إلى انخفاض كبير في عدد الاصابات التي سجلتها الوكالة في هذه المناطق.
    382. Le 8 mars 1993, il a été signalé que les forces de sécurité israéliennes avaient systématiquement perquisitionné les domiciles des habitants de Rafah et avaient arrêté plus de 200 Palestiniens. UN ٣٨٢ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٣ ذكر أن قوات اﻷمن الاسرائيلية أجرت بحثا دقيقا من منزل لمنزل في رفح واحتجزت ما يزيد عن ٢٠٠ فلسطيني.
    Outre qu'elle étendrait le champ de ce qui constitue une activité combattante, l'adoption d'une telle loi réduirait encore davantage la responsabilité des forces de sécurité israéliennes pour les violations des droits de l'homme perpétrées contre la population civile des territoires occupés. UN إن إقرار هذا القانون، إضافة الى توسيعه نطاق أنشطة المقاتلين، من شأنه تقليل مسؤولية قوات اﻷمن الاسرائيلية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في حق السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة.
    Le 28 mars 1994, un fonctionnaire a été tué dans la bande de Gaza par les forces de sécurité israéliennes lors d'un affrontement avec des éléments armés palestiniens. UN وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ اطلقت قوات اﻷمن الاسرائيلية الرصاص على موظف في قطاع غزة فأردته قتيلا، وذلك في سياق مواجهة مع عناصر فلسطينية مسلحة.
    Les activités et le mandat de ce comité ne reflètent plus les réalités sur le terrain et le retrait des forces de sécurité israéliennes d'une grande partie des territoires occupés l'année suivante rendra inutile son existence. UN فمهام هذه اللجنة وولايتها لم تعد تعكس الحقائق في الساحة، وانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من معظم اﻷراضي المحتلة السنة القادمة سيجعل وجود هذه اللجنة غير ضروري.
    La représentante de l'Espagne exprime l'espoir que l'année suivante l'idée sera pleinement reconnue si les forces de sécurité israéliennes se retirent effectivement des régions occupées. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يعترف في السنة القادمة اعترافا كاملا بهذه الفكرة إذا انسحبت قوات اﻷمن الاسرائيلية بالفعل من هذه المناطق.
    Elles exigent que la valise soit livrée aux Services de sécurité israéliens 24 heures à l'avance. UN وتصر على تسليمها الى سلطات اﻷمن الاسرائيلية قبل ارسالها بمدة ٢٤ ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus