Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais des services de sécurité nécessaires pour protéger les véhicules de la FINUL situés dans une aire de stationnement proche de la frontière libano-israélienne. | UN | رصد اعتماد لخدمات اﻷمن اللازمة فيما يتعلق بمركبات القوة المحتفظ بها في أماكن الوقوف الواقعة بالقرب من الحدود الاسرائيلية اللبنانية. |
23. Des travaux importants ont été réalisés en vue d'installer les dispositifs de sécurité nécessaires et de construire la Chambre de première instance. | UN | ٢٣ - وبغية اتخاذ تدابير اﻷمن اللازمة وإنشاء قاعة المحاكمة، جرى الاضطلاع بأعمال تشييد على نطاق واسع. |
b) Les Parties offriront et respecteront les garanties de sécurité nécessaires à l'exécution des réparations. | UN | )ب( تقوم اﻷطراف بتوفير وتنفيذ ضمانات اﻷمن اللازمة للقيام بهذه الاصلاحات. |
42. Ces préoccupations en matière de sécurité sont souvent intrinsèquement liées aux conditions de sécurité pour les réfugiés. | UN | 42- وغالباًًً ما تكون شواغل الأمن هذه شديدة الارتباط ببيئة الأمن اللازمة للاجئين. |
Toutefois, le Ministère continue certes de manifester la même volonté de satisfaire toutes les exigences du Conseil de sécurité pour obtenir la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts libériens, mais son action demeure entravée par le manque de ressources financières et de capacité institutionnelle. | UN | وفي حين أن الوزارة مـا زالت تُـبدي التزامها تجاه الوفاء بشروط مجلس الأمن اللازمة لرفع الحظر الحالي على تصدير الماس الخام من ليبريا، فإن جهودها لا تـزال عاجزة بسبب نقص التمويل ونقص القدرات المؤسسية. |
Les conseillers militaires aideront également le Gouvernement à mettre au point des plans relatifs à des programmes bilatéraux visant à restructurer la police en Sierra Leone et à doter le pays de forces de sécurité appropriées à l'avenir. | UN | كما سيمد المستشارون العسكريون يد العون لمساعدة حكومة سيراليون في وضع خطط البرامج الثنائية المتعلقة بإعادة تشكيل وبناء قوات اﻷمن اللازمة لسيراليون في المستقبل. |
iii) La sécurité nécessaire est assurée pour certaines cérémonies ou réceptions sur la demande préalable du Ministère des relations extérieures; | UN | ' ٣ ' توفر تدابير اﻷمن اللازمة لمراسم أو مناسبات اجتماعية معينة بناء على طلب مسبق من الوزارة؛ |
20. Étant donné qu'elle démarrera ses activités avant que l'affrontement armé ne prenne fin et, partant, alors que les opérations militaires se poursuivent, la Mission de vérification arrêtera les dispositions de sécurité nécessaires. | UN | ٢٠ - بما أن بعثة التحقق ستبدأ في مزاولة مهامها قبل إنهاء النزاع المسلح، وبالتالي أثناء استمرار العمليات العسكرية، تتخذ البعثة ترتيبات اﻷمن اللازمة. |
64. Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais des services de sécurité nécessaires pour protéger les véhicules de la FINUL parqués dans une aire de stationnement proche de la frontière libano-israélienne. | UN | ٦٤ - يغطي هذا التقدير تكاليف خدمات اﻷمن اللازمة فيما يتعلق بمركبات القوة المحتفظ بها في مكان انتظار السيارات بالقرب من الحدود الاسرائيلية اللبنانية. |
Elle rappelle les engagements pris le 25 juin dernier à Arusha lors du Sommet des chefs d'État de la région dans le sens d'un dialogue ouvert à toutes les composantes de la vie politique burundaise, assorti des mesures de sécurité nécessaires pour créer les conditions de ce dialogue. | UN | وهو يشير إلى التعهدات التي جرى تقديمها في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في أروشا أثناء اجتماع قمة رؤساء دول المنطقة تأييدا لفتح حوار تشترك فيه جميع قطاعات سكان بوروندي مع توفير إجراءات اﻷمن اللازمة لتهيئة الظروف ﻹجراء مثل هذا الحوار. |
17. Prend acte de la création par le Gouvernement national de transition du Libéria d'un comité d'examen chargé d'établir des procédures en vue de satisfaire aux conditions posées par le Conseil de sécurité pour la levée des mesures imposées par la présente résolution; | UN | 17 - يحيط علما بقيام الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بإنشاء لجنة استعراض منوط بها مهمة وضع إجراءات لاستيفاء مطالب مجلس الأمن اللازمة من أجل إلغاء التدابير المفروضة بموجب هذا القرار؛ |
17. Prend acte de la création par le Gouvernement national de transition du Libéria d'un comité d'examen chargé d'établir des procédures en vue de satisfaire aux conditions posées par le Conseil de sécurité pour la levée des mesures imposées par la présente résolution; | UN | 17 - يحيط علما بقيام الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بإنشاء لجنة استعراض منوط بها مهمة وضع إجراءات لاستيفاء مطالب مجلس الأمن اللازمة من أجل إلغاء التدابير المفروضة بموجب هذا القرار؛ |
Le Libéria continue de se rapprocher des conditions fixées par la résolution du Conseil de sécurité pour la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts libériens, mais le pays n'est toujours pas en mesure de montrer qu'il dispose du système de contrôle interne nécessaire pour être admis dans le Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | 52 - لئن كانت ليبيريا تواصل إحراز تقدم صوب استيفاء شروط مجلس الأمن اللازمة لرفع الحصار المفروض حاليا على تصدير الماس الخام الليبيري، فإن البلد لم يصل بعد إلى وضع يبرهن من خلاله على حسن سير نظام الضوابط الداخلية الضرورية للمشاركة في عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
118. En se fondant sur ces constatations, le Rapporteur spécial estime que le Gouvernement colombien n'a pas satisfait à l'obligation d'assurer aux avocats des conditions de sécurité appropriées, comme l'exigent les principes 16 et 17 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ٨١١- وبناء على هذه النتائج يرى المقرر الخاص أن الحكومة الكولومبية أخفقت في توفير ظروف اﻷمن اللازمة للمحامين على نحو ما هو منصوص عليه في المبدأين ٦١ و٧١ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين. |
259. Le montant prévu à cette rubrique devrait couvrir également le matériel de sécurité nécessaire pour assurer la protection dans le bureau du Représentant spécial et pour améliorer la sécurité à l'entrée du quartier général, notamment grâce à des portiques de détection, des systèmes de détection par rayons X et de nouveaux obstacles pour véhicules (373 000 dollars). | UN | ٢٥٩ - ويرصد أيضا، تحت هذا البند، اعتماد لمعدات اﻷمن اللازمة لتأمين الحماية داخل مكتب الممثل الخاص ولتحسين اﻷمن عند مدخل المقر، وضمن ذلك أجهزة الكشف الخاصة بالمارة، وآلات اﻷشعة السينية، والمعدات اﻹضافية للحواجز التي تعترض السيارات )٠٠٠ ٣٧٣ دولار(. |