Elle n'y a rien trouvé qui se rapporte à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ولم يعثر الفريق في أي من هذه المواقع على أي شيء له صلة بقرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧. |
Certains documents ont ensuite été rapportés et il a été établi qu'ils ne relevaient pas de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | وأعيدت بعض هذه الوثائق فيما بعد وجرى التحقق من أنه لا صلة لها بقرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧. |
L'Iraq a réaffirmé qu'il était prêt à régler de façon positive la question de la reconnaissance de la souveraineté et des frontières du Koweït, conformément aux dispositions de la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | وأكد العراق استعداده ﻷن يحل بشكل ايجابي مسألة الاعتراف بسيادة الكويت وحدودها التي تقررت بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣. |
Dans ce contexte, le Conseil a accueilli avec satisfaction la publication de la résolution 924 du Conseil de sécurité et a déploré que les combats se poursuivent malgré l'adoption de cette résolution. | UN | وفي هذا السياق رحب المجلس بصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٢٤ وأعرب عن بالغ أسفه لاستمرار اﻹقتتال رغم صدور هذا القرار. |
La résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies et ses implications pour les activités de promotion civile de la paix de la Suisse ont fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وحظي قرار مجلس الأمن رقم 1325 وآثاره على أنشطة التشجيع المدني للسلام في سويسرا باهتمام خاص. |
— Le retrait d'Israël du sud du Liban et le rétablissement de la souveraineté libanaise sur tous les territoires actuellement occupés, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥. |
Alors que nous nous apprêtons à recevoir le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, nous réitérons l'engagement de la République du Yémen à appliquer la résolution 924 (1994) du Conseil de sécurité dans son intégralité, y compris les dispositions concernant le cessez-le-feu. | UN | هذا، وفي الوقت الذي نستعد لاستقبال السيد لخضر الابراهيمي، مبعوث اﻷمين العام، نؤكد التزام الجمهورية اليمنية بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٢٤ بشكل متكامل بما في ذلك وقف إطلاق النار. |
Le Conseil des ministres a accueilli avec satisfaction la résolution 1154 (1998) du Conseil de sécurité, dans laquelle la communauté internationale a fermement fait savoir à l'Iraq qu'il devait appliquer les résolutions de l'ONU. | UN | كما عبر المجلس عن ارتياحه لصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٤ باعتباره إرادة دولية جماعية حازمة لضرورة تنفيذ العراق ما تم الاتفاق عليه. |
Le Conseil des ministres espère que le plan de distribution des fournitures humanitaires au peuple iraquien sera mené à terme dans les plus brefs délais conformément à la résolution 1153 (1998) du Conseil de sécurité, qui vise à alléger les souffrances du peuple iraquien frère. | UN | كما يأمل المجلس الوزاري أن يتم تنفيذ الخطة الخاصة بتوزيع الاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسية على الشعب العراقي في أسرع وقت تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٣ الهادف إلى تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق. |
Il rappelle la résolution 1034 (1995) du Conseil de sécurité. | UN | ويذكر المجلس بقرار مجلس اﻷمن رقم ١٠٣٤. |
Le Conseil a aussi exprimé l'espoir que les négociations libano-israéliennes iraient de l'avant et permettraient de mettre fin à l'occupation israélienne du sud du Liban, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | كما يعرب المجلس عن أمله في تحقيق تقدم على المســار اللبنانــي اﻹسرائيلــي يــؤدي الــى إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي للجنوب اللبناني وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥. |
Les garanties de sécurité par exemple, que les cinq Etats dotés d'armes nucléaires ont données aux Etats parties au TNP qui n'en sont pas dotés dans la résolution 984 du Conseil de sécurité, restent bien en deçà des attentes parce qu'elles n'ont pas été négociées multilatéralement et ne sont ni complètes ni juridiquement contraignantes. | UN | فعلى سبيل المثال لا تحقق ضمانات اﻷمن لصالح الدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة منع الانتشار النووي التي قدمتها الدول النووية من خلال قرار مجلس اﻷمن رقم ٤٨٩ الهدف المطلوب، حيث أنه لا يمكن اعتبار هذا القرار وثيقة دولية تم التفاوض حولها بأسلوب متعدد اﻷطراف وملزمة من الناحية القانونية. |
De telles garanties n'ont pas été fournies malgré les déclarations faites par les cinq puissances nucléaires et malgré l'adoption, par le Conseil de sécurité, des résolutions 255 et 984. | UN | إن مثل هذه الضمانات لم يحدث تقدم نحو توفيرها في المؤتمر رغم اﻹعلانات التي قدمتها الدول الخمس الحائزة على اﻷسلحة النووية ورغم قرار مجلس اﻷمن رقم ٥٥٢ ورقم ٤٨٩. |
Ayant écouté le chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne qui a exposé les propositions qui ont été faites et les initiatives qui ont été prises par son pays en réponse aux obligations liées à l'application de la résolution 731 (1992) du Conseil de sécurité, | UN | ـ وبعد الاستماع إلى ما قدمه رئيس وفد الجماهيرية الليبية من استعراض للمقترحات والمبـادرات التـي طرحتهـا بلاده في إطار الاستجابة لمتطلبات تنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٧٣١. |
Le présent rapport récapitule les faits nouveaux intervenus récemment en ce qui concerne la tentative d'assassinat du Président de la République arabe d'Égypte et présente brièvement les mesures et les initiatives qui ont été prises par le Soudan s'agissant des dispositions de la résolution 1054 (1996) du Conseil de sécurité. | UN | يوجز هذا التقرير المستجدات المتصلة بمحاولة اغتيال الرئيس المصري والخطوات والمبادرات التي قام بها السودان نحو ما تضمنته بنود قرار مجلس اﻷمن رقم ١٠٥٤. |
I. La résolution 748 (1992) du Conseil de sécurité ne signifiait absolument pas que le Conseil avait décidé de geler la qualité de membre ni la participation de la Libye aux organisations internationales, cela n'étant pas son objectif. | UN | أولا : إن قرار مجلس اﻷمن رقم 748 لسنة 1992 إفرنجي، لا يقصد أبدا أن المجلس قد قرر تجميد عضوية ليبيا وعملها في المنظمات الدولية ولا كان هذا هدفه. |
En outre, les autorités israéliennes ont gardé ouvert le tunnel qui se trouve dans l'enceinte du Haram-al-Sharif, en dépit de la résolution 1073 (1996) adoptée à ce sujet par le Conseil de sécurité. | UN | كذلك فإن السلطات اﻹسرائيلية مازالت تحتفظ بالنفق الموجود في محيط الحرم الشريف مفتوحا بالرغم من قرار مجلس اﻷمن رقم ١٠٧٣ لعام ١٩٩٦ بهذا الشأن. |
Le Conseil s'est vivement félicité de l'adoption de la résolution 806 du Conseil de sécurité tendant à renforcer la MONUIK et à élargir son mandat, ainsi que du fait que le Conseil de sécurité se soit de nouveau porté garant de l'inviolabilité des frontières internationales entre le Koweït et l'Iraq. | UN | ويعبر المجلس عن عميق الارتياح لصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٠٦ القاضي بتعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق ودولة الكويت وتوسيع صلاحياتها وإعادة تأكيد ضمان مجلس اﻷمن لحرمة الحدود الدولية بين دولة الكويت والعراق. |
Le Conseil des ministres condamne le régime iraquien qui tente de se soustraire à ses obligations internationales, qui viole les dispositions du cessez-le-feu prévues par la résolution 687 (1991) et les autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et qui continue de menacer la souveraineté et l'indépendance du Koweït et à compromettre la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | ويدين المجلس النظام العراقي لمحاولته التملص من التزاماته الدولية وخرقه شروط وقف إطلاق النار التي حددها قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، ولمواصلة تهديد سيادة واستقلال دولة الكويت وتعريضه اﻷمن والاستقرار في المنطقة للخطر. |
Le Gouvernement koweïtien a pris connaissance de la lettre datée du 6 juin 1993 que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères du régime iraquien au sujet de la position de l'Iraq en ce qui concerne la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité en date du 27 mai 1993. | UN | اطلعت حكومة الكويت على الرسالة المؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي وجهها إليكم وزير خارجية النظام العراقي حول موقف العراق من قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣ الصادر بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Soulignent la nécessité de renforcer les mesures internationales destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et à soutenir le rôle des Nations Unies dans ce domaine, notamment par la mise en œuvre intégrale de la résolution 1550 du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | تشدد على الحاجة إلى تقوية الإجراءات الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من امتلاك أسلحة الدمار الشامل لدعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال بما في ذلك التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540. |