"اﻷمن في المخيمات" - Traduction Arabe en Français

    • sécurité dans les camps
        
    • la sécurité des camps
        
    • la sécurité à l'intérieur
        
    Ils offriront aussi des conseils techniques aux unités zaïroises concernant les mesures permettant de renforcer la sécurité dans les camps. UN كما سيقدمون المشورة التقنية الى الوحـــدات الزائيريــــة فيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن في المخيمات.
    Il s'ensuit la nécessité de mesures nouvelles destinées à assurer la sécurité dans les camps. UN وتترتب على ذلك ضرورة اتخاذ تدابير جديدة لضمان اﻷمن في المخيمات.
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    La question de la sécurité des camps continue de susciter la plus grave préoccupation dans d'autres pays. UN إن مسألة الأمن في المخيمات ما زالت موضع قلق بالغ في بلدان أخرى كذلك.
    C'est pourquoi le présent rapport porte surtout sur la question de la sécurité dans les camps situés au Zaïre. UN وبناء عليه، يتصدى هذا التقرير أساسا لمسألة اﻷمن في المخيمات الموجودة في زائير.
    La sécurité dans les camps et l'élimination des actes d'intimidation et de chantage dirigés contre les réfugiés font partie des mesures à court terme. UN ومن بين التدابير القصيرة اﻷجل تحقيق اﻷمن في المخيمات والقضاء على تخويف اللاجئين وابتزازهم.
    Il semble donc que cette deuxième proposition, plus modeste, avancée pour améliorer la sécurité dans les camps au Zaïre soulève des difficultés et ne pourra pas être appliquée, du moins pour l'instant. UN واستنادا إلى ذلك، يبدو أن هذا النهج الثاني الرامي إلى تعزيز اﻷمن في المخيمات في زائير يواجه، على بساطته، صعوبات ويتعذر مواصلته في الوقت الحاضر على اﻷقل.
    Il accueille avec satisfaction les mesures prises par certains des gouvernements hôtes concernés pour améliorer la sécurité dans les camps. UN ويرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض البلدان المضيفة المعنية لتحسين حالة اﻷمن في المخيمات.
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    On compte en outre qu'en sensibilisant les réfugiés à leurs droits et responsabilités juridiques, on pourra améliorer la sécurité dans les camps. UN وترى المفوضية أن توعية اللاجئين بحقوقهم ومسؤولياتهم القانونية من شأنه أن يحسن اﻷمن في المخيمات.
    La sécurité dans les camps doit concerner à la fois les réfugiés et le personnel humanitaire. UN ويجب أن يشمل اﻷمن في المخيمات اللاجئين وموظفي الشؤون اﻹنسانية على السواء.
    III. MESURES À PRENDRE POUR ASSURER LA sécurité dans les camps UN ثالثا - تدابير لتوفير ظروف اﻷمن في المخيمات
    31. Dans la section précédente du présent rapport, on a exposé trois solutions militaires possibles pour faire face au problème de la sécurité dans les camps, à savoir : UN ٣١ - حدد الجزء السابق من التقرير ثلاثة خيارات عسكرية رئيسية لمعالجة مشكلة اﻷمن في المخيمات وهي:
    Le Conseil souligne qu'il est impératif de redonner vigueur au processus politique afin de fournir un cadre à toute action entreprise en vue d'assurer la sécurité dans les camps et le rapatriement des réfugiés rwandais dans leur pays. UN ويشدد المجلس على حتمية إنعاش العملية السياسية من أجل تأمين إطار ﻷي إجراء يتخذ لمعالجة مسألة اﻷمن في المخيمات وإعادة اللاجئين الروانديين الى وطنهم.
    À la demande du Gouvernement et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), la MINURCA a apporté une assistance logistique au déploiement de contingents des forces armées centrafricaines afin d'assurer la sécurité dans les camps et l'évacuation des employés du HCR. UN وقد قدمت البعثة، بناء على طلب الحكومة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مساعدة سوقية لنشر بعض قوات جمهورية أفريقيا الوسطى لضمان اﻷمن في المخيمات وﻹجلاء عمال المفوضية.
    Le problème de la violence sexuelle a été étudié, et on espère qu’avec la présence de personnel chargé de s’occuper spécifiquement de cette question et avec le renforcement de la sécurité dans les camps, le nombre de viols et d’autres actes de violence exercés contre les femmes réfugiées diminueront. UN وعولجت مشكلة العنف الجنسي، ومن المؤمل أن يفضي تفرغ موظفين لهذه المسألة تحديدا وتعزيز اﻷمن في المخيمات الى انخفاض حوادث الاغتصاب وغيره من أشكال العنف ضد اللاجئات.
    Au paragraphe 7 de cette déclaration, le Conseil me demandait de continuer à étudier toutes les possibilités d'assurer la sécurité dans les camps et de présenter toute recommandation nécessaire à cette fin. UN وقد طلب اليﱠ مجلس اﻷمن، في الفقرة ٧ من ذلك البيان، مواصلة استقصاء الخيارات وتقديم أي توصيات أخرى ضرورية لضمان اﻷمن في المخيمات.
    3. Le 27 janvier 1995, le Gouvernement zaïrois et le HCR ont signé un aide-mémoire énonçant des mesures concrètes pour améliorer la sécurité dans les camps. UN ٣ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وقعت حكومة زائير والمفوضية مذكرة تضمنت اجراءات محددة لتحسين اﻷمن في المخيمات في زائير.
    La question de la sécurité des camps continue de susciter la plus grave préoccupation dans d'autres pays. UN إن مسألة الأمن في المخيمات ما زالت موضع قلق بالغ في بلدان أخرى كذلك.
    En attendant ce déploiement, le HCR a élargi le mémorandum d'accord existant avec le gouvernement tchadien pour renforcer la sécurité à l'intérieur des camps et dans les environs et éviter leur militarisation. UN وإلى أن يتم هذا النشر مددت المفوضية مذكرة التفاهم القائمة مع الحكومة التشادية لتعزيز الأمن في المخيمات وحولها ومنع عسكرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus