Il est particulièrement important à cet égard que l'ECOMOG assure la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد قيام فريق المراقبين العسكريين بتوفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة. |
Il s'est aussi engagé solennellement à garantir la sécurité du personnel de la Mission de vérification conformément aux Conventions de Vienne. | UN | كما وعد الوزير يوفانوفيتش رسميا بكفالة اﻷمن ﻷفراد بعثة التحقق في كوسوفو وفقا لاتفاقيات فيينا. |
Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que le besoin. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر. |
En outre, elles assureraient la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs où elles seraient déployées. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستوفر القوات اﻷمن ﻷفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة في المناطق التي تُنشر فيها تلك القوات. |
68. Le Comité recommande la mise en oeuvre d'une réforme majeure du système judiciaire et souligne que des protections juridiques adéquates doivent être mises en place pour assurer la sécurité des membres de toutes les communautés ethniques et leur accès à des voies de recours effectives. | UN | ٦٨ - وتوصي اللجنة بإجراء إصلاح رئيسي للنظام القضائي وتؤكد على وجوب توفير ضمانات قانونية كافية تكفل اﻷمن ﻷفراد كل الجماعات اﻹثنية وإمكان لجوئها الفعال إلى القضاء. |
La mission assurerait aussi la protection du personnel et des biens des Nations Unies. | UN | كما ستكفل البعثة بتوفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها. |
Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر. |
En même temps, il faudra que l'ECOMOG continue d'assurer la sécurité du personnel et des biens de la Mission. | UN | وفي الوقت ذاته، ستظل الحاجة قائمة لاضطلاع فريق الرصد بتوفير اﻷمن ﻷفراد البعثة وممتلكاتها. |
Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشأتهم أينما ومتى لزم اﻷمر. |
Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. | UN | كما تقوم بتوفير اﻷمن ﻷفراد ومنشآت بعثة المراقبة متى وحيثما كان ذلك ضروريا. |
Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر. |
6. Prie le Secrétaire général de continuer d’étudier les moyens d’assurer la sécurité du personnel des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء سبل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer d'étudier les moyens d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء سبل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة؛ |
J'ai aussi indiqué que j'avais exploré avec les parties la possibilité de leur faire assurer elles-mêmes la sécurité du personnel de l'ONU, en créant à cet effet une force combinée composée d'éléments de l'armée tadjike et de l'Opposition tadjike unie (OTU). | UN | وأشرت أيضا إلى أنني استطلعت مع اﻷطراف إمكانية أن يتولوا بأنفسهم بصورة مشتركة توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة باستخدام قوة موحدة مشكلة من أفراد من الجيش الطاجيكي ومن المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Se félicitant que la Communauté d'États indépendants ait autorisé ses Forces collectives de maintien de la paix (les Forces de maintien de la paix de la CEI) à contribuer à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies à la demande de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) et avec l'accord des parties; | UN | وإذ يرحب بقرار رابطة الدول المستقلة اﻹذن لقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لها بالمساعدة في توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة بناء على طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وبموافقة الطرفين، |
6. Prie le Secrétaire général de continuer d'étudier les moyens d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء سبل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة؛ |
Se félicitant que la Communauté d'États indépendants ait autorisé ses Forces collectives de maintien de la paix (les Forces de maintien de la paix de la CEI) à contribuer à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies à la demande de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) et avec l'accord des parties; | UN | وإذ يرحب بقرار رابطة الدول المستقلة اﻹذن لقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لها بالمساعدة في توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة بناء على طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وبموافقة الطرفين، |
En décembre 1997, le mandat des forces collectives a été revu et elles ont été en outre chargées d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et de tout autre personnel international au Tadjikistan. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نقحت ولاية القوة لتشمل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة وسواهم من اﻷفراد الدوليين في طاجيكستان. |
Notant avec satisfaction que les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants sont disposées à aider à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies à la demande de la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan et avec l’assentiment des parties, | UN | وإذ يحيــط علمــا مع التقدير باستعداد قــوة حفظ الســلام الجماعيــة التابعــة لرابطة الدول المستقلة للمساعدة على توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة بناء على طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبموافقة الطرفين، |
Sans nous élever contre les positions adoptées par la communauté internationale pour ce qui est de l'existence et du fonctionnement de la Croatie en tant qu'État souverain, nous ne pouvons ni ne devons oublier la façon dont elle a été créée, tant parce que nous devons assurer au mieux la sécurité des membres de notre communauté que parce que nous voulons sincèrement contribuer à l'évolution ultérieure de l'État croate. | UN | وفي حين أننا لم نقاوم المواقف التي اتخذها المجتمع الدولي تجاه وجود كرواتيا وتصرفها كدولة ذات سيادة، لا نستطيع، بل ولا يجب أن ننسى الطريقة التي نشأت بها، لسببين، اﻷول هو واجب تحقيق أعلى قدر من اﻷمن ﻷفراد مجتمعنا، والثاني هو مساهمتنا الحقيقية في زيادة تطوير الدولة الكرواتية. |