"اﻷمين العام أن يبدأ في" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général de commencer à
        
    • le Secrétaire général d'engager
        
    • Secrétaire général de commencer à établir
        
    Par la même résolution, le Conseil de sécurité a aussi prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN وفي القرار ذاته، طلب مجلس اﻷمن أيضا الى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    3. Prie le Secrétaire général de commencer à identifier les personnes habilitées à participer au référendum conformément au Plan de règlement et aux accords auxquels sont parvenues les parties, afin que le processus puisse s’achever d’ici au 31 mai 1998; UN ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/مايو ١٩٩٨؛\
    3. Prie le Secrétaire général de commencer à identifier les personnes habilitées à participer au référendum conformément au plan de règlement et aux accords auxquels sont parvenues les parties, afin que le processus puisse s’achever d’ici au 31 mai 1998; UN " ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    17. Prie le Secrétaire général d'engager le processus consistant à demander aux États Membres de faire connaître leur opinion quant à l'élaboration d'une convention internationale sur le trafic illicite des enfants, qui comprenne les éléments nécessaires pour combattre efficacement cette forme de crime transnational organisé; UN ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبدأ في عملية التماس آراء الدول اﻷعضاء حول إعداد اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال، يمكن أن تتضمن العناصر الضرورية لبلوغ الكفاءة في مكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    5. Dans la section III de sa résolution 1993/34, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général d'engager un processus de collecte d'informations qui serait exécuté au moyen d'enquêtes, par exemple de systèmes de présentation de rapports et de contributions d'autres sources. UN ٥ - طلب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٤٣ في القسم ثالثا الى اﻷمين العام أن يبدأ في عملية جمع معلومات يضطلع بها بواسطة الدراسات الاستقصائية ، مثل نظم تقديم التقارير ، ومساهمات من مصادر أخرى .
    3. Prie le Secrétaire général de commencer à identifier les personnes habilitées à participer au référendum conformément au Plan de règlement et aux accords auxquels sont parvenues les parties, afin que le processus puisse s'achever d'ici au 31 mai 1998; UN ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/مايو ١٩٩٨؛\
    3. Prie le Secrétaire général de commencer à identifier les personnes habilitées à participer au référendum conformément au Plan de règlement et aux accords auxquels sont parvenues les parties, afin que le processus puisse s'achever d'ici au 31 mai 1998; UN ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/مايو ١٩٩٨؛\
    9. Prie aussi le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin au plus tard, le retrait complet de la MINUHA; UN ٩ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يبدأ في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ التخطيط للانسحاب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    9. Prie aussi le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin au plus tard, le retrait complet de la MINUHA; UN ٩ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يبدأ في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ التخطيط للانسحاب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    5. Prie le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛
    5. Prie le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛
    Il a également prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat, et d'envisager, compte tenu des règlements existants de l'Organisation des Nations Unies, la possibilité de transférer, à mesure que des éléments de la MINUAR se retireront, du matériel non militaire de la MINUAR qui serait utilisé au Rwanda. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها، وأن يقوم، في سياق اﻷنظمة الحالية لﻷمم المتحدة، بدراسة جدوى نقل المعدات غير الفتاكة الموجودة لدى البعثة، عند انسحاب عناصر البعثة، للاستخدام في رواندا.
    5. Prie le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la Mission, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel; UN " ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛
    9. Prie aussi le Secrétaire général de commencer à préparer, le 1er juin au plus tard, le retrait complet de la Mission; UN " ٩ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يبدأ في موعـد أقصــاه ١ حزيران/يونيــه ١٩٩٦ التخطيـط للانسحاب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    10. Le Comité rappelle que, dans sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995, le Conseil de sécurité, tout en prorogeant le mandat de la MINUAR jusqu'au 8 mars 1996, avait prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, lequel devait se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN ١٠ - وتشير اللجنة إلى أن مجلس اﻷمن، في حين مدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا حتى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦، بموجب قراره ١٠٢٩ )١٩٩٥(، فقد طلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Le Conseil de sécurité a notamment décidé de proroger le mandat de la MINURSO jusqu’au 20 avril 1998, afin que la Mission puisse poursuivre sa tâche d’identification, et d’augmenter son effectif; prié le Secrétaire général de commencer à identifier les personnes habilitées à participer au référendum d’autodétermination afin que le processus puisse s’achever d’ici au 31 mai 1998. UN قرر مجلس اﻷمن، ضمن جملة أمور، تمديد ولاية بعثـة اﻷمم المتحدة للاستفتـاء في الصحــراء الغربية حتى ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ لكي يتسنى للبعثة أن تمضي قدما في المهام التي تضطـع بها لتحديد الناخبين المحتملين، مع زيادة حجمها؛ وطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين للاشتراك في الاستفتاء على تقرير المصير بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Par sa résolution 1029 (1995), le Conseil de sécurité a, notamment, décidé de proroger le mandat de la MINUAR une dernière fois jusqu'au 8 mars 1996 et de le modifier; et prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel. UN وبموجب القرار ٩٢٠١ )٥٩٩١(، قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لفترة نهائية حتى ٨ آذار/مارس ٦٩٩١ وتعديل ولاية البعثة؛ وطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية.
    Rappelant la section III de sa résolution 1993/34, du 27 juillet 1993, dans laquelle il priait le Secrétaire général d'engager un processus de collecte d'informations qui serait exécuté au moyen d'enquêtes, par exemple de systèmes d'établissement de rapport et de contributions d'autres sources, notamment des organisations et des instituts intergouvernementaux et non gouvernementaux, UN إذ يشير إلى قراره ٣٩٩١/٤٣ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، الذي طلب في الجزء الثالث منه إلى اﻷمين العام أن يبدأ في عملية جمع المعلومات يضطلع بها بواسطة دراسات استقصائية، من قبيل نظم تقديم التقارير، وبواسطة مساهمات من مصادر أخرى، منها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمعاهد،
    Rappelant la section III de sa résolution 1993/34, du 27 juillet 1993, dans laquelle il priait le Secrétaire général d'engager un processus de collecte d'informations qui serait exécuté au moyen d'enquêtes, par exemple de systèmes d'établissement de rapport et de contributions d'autres sources, notamment des organisations et des instituts intergouvernementaux et non gouvernementaux, UN إذ يشير إلى قراره ٣٩٩١/٤٣ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، الذي طلب في الجزء الثالث منه إلى اﻷمين العام أن يبدأ في عملية لجمع المعلومات يضطلع بها بواسطة الدراسات الاستقصائية، مثل نظم تقديم التقارير، وبواسطة مساهمات من مصادر أخرى، منها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمعاهد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus