7. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | ٧ - يدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
7. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | ٧ - يدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
Il invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à contribuer à la réalisation des objectifs de la troisième Décennie en coordonnant l'ensemble des programmes pertinents. | UN | ودعا اﻷمين العام الى التنسيق بين كافة البرامج التي تدخل في اطار العقد الثالث، لكي تحقـق أهدافهـا المرجـوة. |
Dans le premier cas, l'affaire est renvoyée par le Secrétaire général au Conseil de discipline pour avis. | UN | تتمثل الطريقة اﻷولى في قضية تأديبية يحيلها اﻷمين العام الى مجلس التأديب للحصول على مشورته. |
Nous demandons également au Secrétaire général de poursuivre le processus de restructuration des divers organes des Nations Unies. | UN | كما ندعو اﻷمين العام الى المضي قدما في عملية إعادة هيكلة جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
i) Rapport annuel du SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à l'Assemblée générale sur les activités du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud; | UN | ' ١ ' تقرير سنوي يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة عن عمليات صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا؛ |
6. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à désigner des observateurs internationaux pour assister au procès; | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام الى تسمية مراقبين دوليين لحضور المحاكمة؛ |
6. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à désigner des observateurs internationaux pour assister au procès; | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام الى تسمية مراقبين دوليين لحضور المحاكمة؛ |
6. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à désigner des observateurs internationaux pour assister au procès; | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام الى تسمية مراقبين دوليين لحضور المحاكمة؛ |
Le rapport présenté par le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à l’Assemblée générale est structuré par thèmes, selon les grandes articulations du Programme lui-même. | UN | والتقرير الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة مبني في موضوعاته على نسق برنامج العمل العالمي . |
Il invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à présenter d'urgence ses vues et recommandations concernant cette demande et d'autres aspects de l'application de l'accord. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق. |
Une note distincte sur les attributions qui seraient confiées au Vice-Secrétaire général sera présentée par le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à l'Assemblée générale. | UN | وسيقدم اﻷمين العام مذكرة منفصلة عن مسؤوليات نائب اﻷمين العام الى الجمعية العامة. |
2. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à lui présenter son rapport sur les élections aussitôt que possible; | UN | ٢ - يدعو اﻷمين العام الى جعل تقريره عن الانتخاب متاحا بأسرع ما يمكن؛ |
8. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à consulter les pays de la région et les organisations régionales concernées sur les moyens d'activer encore le processus de réconciliation; | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام الى التشاور مع بلدان المنطقة والمنظمات اﻹقليمية المعنية حول سبل زيادة تعزيز عملية المصالحة؛ |
2. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à lui présenter son rapport sur les élections aussitôt que possible; | UN | ٢ - يدعو اﻷمين العام الى جعل تقريره عن الانتخاب متاحا بأسرع ما يمكن؛ |
8. Invite le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à consulter les pays de la région et les organisations régionales concernées sur les moyens d'activer encore le processus de réconciliation; | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام الى التشاور مع بلدان المنطقة والمنظمات اﻹقليمية المعنية حول سبل زيادة تعزيز عملية المصالحة؛ |
D'après la lettre du Secrétaire général au Président Kabila, ce mandat visait : | UN | ووفقا للرسالة الموجهة من اﻷمين العام الى الرئيس كابيلا فإن الولاية تشمل ما يلي: |
Par conséquent, ma délégation aimerait proposer que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de présenter un rapport sur les rôles du FNUAP et de la Division de la population ainsi que sur les mesures de réorganisation et les ressources qui sont nécessaires. | UN | ويود وفدي بالتالي أن يقترح على الجمعية العامة دعوة اﻷمين العام الى تقديم تقرير عن دوري صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان، وكذلك عن تدابير إعادة التنظيم والموارد اللازمة. |
ii) Rapport annuel du SECRÉTAIRE GÉNÉRAL à l'Assemblée générale sur le fonctionnement du Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe; | UN | ' ٢ ' تقرير سنوي يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة عن عمل برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي؛ |
A cette fin l'Egypte, répondant à l'invitation adressée par le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL aux gouvernements pour qu'ils lui soumettent leurs observations, propose ce qui suit : | UN | ولهذا أبدت مصر، في استجابتها للدعوة التي وجهها اﻷمين العام الى الحكومات كي توافيه بتعليقاتها، أنه: |
La Commission prie le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; | UN | ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛ |
A. Rapports du SECRÉTAIRE GÉNÉRAL aux organes | UN | ألف - التقارير التي يقدمها اﻷمين العام الى الهيئات |
Le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL a demandé la création de bureaux extérieurs unifiés dans un certain nombre de nouveaux pays. | UN | فقد دعا اﻷمين العام الى إنشاء مكاتب ميدانية موحدة في عدد من البلدان الجديدة. |
Prenant acte des premières conclusions de la Mission consultative des Nations Unies dépêchée au Mali par le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL en vue d'étudier la manière la plus appropriée pour arrêter la circulation illicite des petites armes et pour en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية للبعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام الى مالي لبحث أسلم الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة والعمل على جمعها، |
Le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL présentera à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, un rapport détaillé sur le problème de la violence à l’égard des travailleuses migrantes. | UN | وسوف يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا شاملا عن مشكلة العنف الممارس ضد العاملات المهاجرات. |