"اﻷمين العام لﻹصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • de réforme du Secrétaire général
        
    • de réformes du Secrétaire général
        
    • du Secrétaire général et
        
    • réformes arrêté par le Secrétaire général
        
    • de réformes présenté par le Secrétaire général
        
    • réforme décidée par le Secrétaire général
        
    • de réformes lancé par le Secrétaire général
        
    Cette réalité confère un caractère de plus grande urgence aux propositions de réforme du Secrétaire général. UN ونرى أن هذا الواقع يزيد من أهمية مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Il importe d'adopter le programme de réforme du Secrétaire général au cours de la présente session. UN وينبغي لنا أن نعتمد خطة اﻷمين العام لﻹصلاح في هذه الدورة.
    Il est maintenant indispensable de conclure les négociations sur les propositions de réforme du Secrétaire général. UN ومن الضروري اﻵن الانتهاء مــن المفاوضــات المتعلقة بمقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح.
    I. Mise en oeuvre du Programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions relatives à l’examen triennal d’ensemble UN تنفيذ برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح وأحكام استعراض السياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات
    Ces deux services ont été créés lors de la restructuration menée dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وتم إيجاد هذين الفرعين إثر إعادة تنظيم إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    La résolution adoptée aujourd'hui sur les recommandations de réforme du Secrétaire général est un témoignage de ce nouvel engagement. UN وقرار اليوم المتعلق بتوصيات اﻷمين العام لﻹصلاح دليل على هذا الالتزام الجديد.
    L'Union souligne que le programme de réforme du Secrétaire général n'est pas en tant que tel un sujet de discussion pour cette Commission. UN بيد أننا نود أن نشدد على أن برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ليس، في حد ذاته، موضوعا تناقشه هذه اللجنة.
    Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Le représentant de l’Organisation des Nations Unies a souligné que le renforcement de la fonction publique internationale était un élément clef du programme de réforme du Secrétaire général. UN ١٨٤ - وأكد ممثل اﻷمم المتحدة أن تعزيز الخدمة المدنية الدولية يشكل عنصرا أساسيا في برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Il a également simplifié ses propres procédures de programmation et établi de nouvelles directives de programmation pour garantir que ces procédures ne fassent double emploi avec celles qui ont été élaborées dans le cadre de l'initiative de réforme du Secrétaire général. UN كما قام الصندوق بتبسيط عمليات البرمجة الخاصة به وأصدر مبادئ توجيهية جديدة للبرامج لضمان عدم ازدواج هذه العمليات مع العمليات التي تنفذ بموجب مبادرة اﻷمين العام لﻹصلاح.
    La République de Corée a appuyé sans relâche les initiatives de réforme du Secrétaire général et continuera de le faire dans le cadre de nos efforts conjoints destinés à revitaliser l'Organisation dans les années à venir. UN وتؤيد جمهورية كوريا بشكل ثابت مبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح وستواصل تأييدها كجزء من جهودنا المشتركة ﻹعادة إنعاش المنظمة في اﻷعوام المقبلة.
    Nous applaudissons les efforts déployés en vue d'une meilleure coordination entre le PNUE, l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Centre, conformément au programme de réforme du Secrétaire général. UN ونحن نشيد بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والمركز، تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    13. Le programme de réforme du Secrétaire général a fourni au système un ensemble d'instruments qui sont en voie de transformer la conduite des activités opérationnelles. UN ١٣ - واستمر قائلا إن برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح زود المنظمة بمجموعة من اﻷدوات غيرت من الطريقة التي تؤدى بها اﻷنشطة التنفيذية.
    Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Ces deux services ont été créés lors de la restructuration menée dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وتم إيجاد هذين الفرعين إثر إعادة تنظيم إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Les États Membres ont été bien avisés de décider d'appuyer le programme de réformes du Secrétaire général et de l'aider à faire le nécessaire. UN وقرار الدول اﻷعضاء بدعم برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ومساعدته على اتخاذ التدابير اللازمة كان قرارا حكيما.
    Nous pensons que le programme de réformes du Secrétaire général constitue à ce titre un excellent point de départ. UN ونؤمن بأن برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح يشكل أساسا ممتازا لذلك.
    Le programme de réformes du Secrétaire général fournit une base excellente à cet effet. UN وبرنامج اﻷمين العام لﻹصلاح برنامج ممتاز.
    J'estime que le programme de réformes du Secrétaire général constitue un pas important dans cette voie. UN وأجد برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح يشكل خطوة هامة في هذا الصدد.
    Il y a trois jours, l'Assemblée générale a également adopté les mesures et les propositions de réformes du Secrétaire général. UN وقبــل ثلاثة أيام اعتمدت الجمعية العامة أيضا مقترحات وتدابير اﻷمين العام لﻹصلاح.
    D’ambitieuses réformes ont été entreprises dans les autres organismes et institutions, auxquels il est de plus en plus souvent fait appel pour la bonne exécution du programme de réformes arrêté par le Secrétaire général, en particulier pour les activités opérationnelles courantes exécutées dans les pays. UN وتخضع الوكالات والمنظمات اﻷخرى ﻹصلاحات واسعة النطاق وهي تقوم على نحو متزايد بالمساهمة في تحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ولا سيما ضمن اﻹطار التنفيذي للعمل اليومي على الصعيد القطري.
    Enfin, les sollicitations dont est l’objet le Haut Commissariat se sont multipliées depuis le programme de réformes présenté par le Secrétaire général, proposant de regrouper les activités touchant les droits de l’homme au titre des quatre domaines du programme de travail de l’Organisation des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، تضاعفت المطالب الواقعة على عاتق المفوضية منذ مبادرة اﻷمين العام لﻹصلاح التي تقضي بتعيمم حقوق اﻹنسان في المجالات الموضوعية اﻷربعة لبرنامج عمل المنظمة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité de gestion et les services administratifs à l'échelle du Secrétariat dans le cadre de la réforme décidée par le Secrétaire général. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح.
    Le programme de réformes lancé par le Secrétaire général offre un cadre favorable à l'harmonisation des politiques. UN وبرنامج الأمين العام للإصلاح يوفر إطار عمل للتنسيق المتزايد للسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus