Le cadre de coopération était axé sur la demande et exploitait l'expérience acquise grâce aux activités pilotes entreprises les années précédentes. | UN | واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة. |
Le cadre de coopération était axé sur la demande et exploitait l'expérience acquise grâce aux activités pilotes entreprises les années précédentes. | UN | واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة. |
L’UNESCO et l’UIT ont lancé de nombreuses activités pilotes axées sur l’éducation, la santé, l’agriculture et le tourisme afin de participer au développement socioéconomique et culturel des zones rurales. | UN | وقد أقامت اليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية كثيرا من اﻷنشطة الرائدة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الشاملة في مجال التعليم والصحة والزراعة والسياحة في الريف. |
Certaines délégations ont suggéré qu'à l'avenir ces rapports devraient contenir des informations aussi détaillées que possible, y compris sur les dépenses engagées pendant l'année et sur les progrès accomplis en matière d'activités préliminaires. | UN | واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي أن تتضمن هذه التقارير في المستقبل أكبر قدر ممكن من المعلومات التفصيلية، بما في ذلك معلومات عن النفقات الدورية والتقدم المحرز في اﻷنشطة الرائدة. |
E. Innovation et extrapolation à une plus grande échelle par des interventions pilotes | UN | هاء - الابتكار والتطوير من خلال الأنشطة الرائدة |
Cette orientation géographique permet de tester de nouveaux systèmes dans une zone limitée avant d'étendre les activités pilotes couronnées de succès à d'autres districts. | UN | ويرمي هذا التركيز الجغرافي إلى توفير فرصة لاختبار نظم جديدة داخل منطقة محدودة قبل توسيع اﻷنشطة الرائدة الناجحة لتشمل مقاطعات أخرى. |
C’est ainsi que tous les représentants de l’ONUDI sur le terrain ont eu pour instructions de participer aux activités pilotes des UNDAF et d’en faire l’une des composantes les plus importantes de leurs responsabilités. | UN | وبناء على ذلك ، صدرت التعليمات الى جميع ممثلي اليونيدو الميدانيين بأن يشاركوا في اﻷنشطة الرائدة لاطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية واعتبارها واحدا من أهم عناصر مسؤولياتهم . |
Sur la base des activités pilotes menées en 1998 avec son soutien dans le cadre des initiatives locales en faveur des femmes, le PNUD entend promouvoir plus activement la mise en oeuvre par les institutions gouvernementales de politiques et de programmes tenant compte des sexospécificités. | UN | ويعتزم البرنامج اﻹنمائي، انطلاقا من اﻷنشطة الرائدة التي سبق أن مولها لدعم المبادرة المحلية المتعلقة بنوع الجنس خلال عام ١٩٩٨، أن يواصل تعزيز وضع السياسات والبرامج المتكاملة المتعلقة بنوع الجنس في مؤسسات الدولة. |
Depuis 1996, UNIFEM a également lancé des activités pilotes portant sur l’autonomisation économique des femmes dans la bande de Gaza, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | ٦١ - واستهل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا منذ عام ١٩٩٦ العمل لتنفيذ اﻷنشطة الرائدة الرامية إلى تمكين المرأة اقتصاديا في قطاع غزة، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Au paragraphe 5 de l'annexe du document LOS/PCN/L.115/Rev.1, la République de Corée s'est engagée à rendre compte chaque année à la Commission préparatoire de ses activités préliminaires, telles que définies au paragraphe 1, lettre b), de la résolution II, ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent d'elle. | UN | وتقضي الفقرة ٥ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1، في حالة جمهورية كوريا، بأن تُرفع تقارير دورية سنويا إلى اللجنة التحضيرية عن اﻷنشطة الرائدة بصورتها المحددة في الفقرة ١ )ب( من القرار الثاني، التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين في قطاعها الرائد. |
b) Applique la résolution II sur les investissements préparatoires dans des activités préliminaires relatives aux nodules polymétalliques (par. 5 h) de la résolution I); | UN | )ب( تنفيذ القرار الثاني الذي ينظم الاستثمار التمهيدي في اﻷنشطة الرائدة المتصلة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن )الفقرة ٥ )ح( من القرار اﻷول(؛ |
Des résultats axés sur l'utilisation des enseignements tirés des approches novatrices et de l'extrapolation à une plus grande échelle d'interventions pilotes efficaces aux fins d'élaboration de politiques ou de réformes des cadres juridiques et réglementaires. | UN | نتائج تركز على الانتفاع من الدروس المستفادة من النهج المبتكرة وعلى تطوير الأنشطة الرائدة الفعالة في مجال صنع السياسات أو إصلاح الأطر القانونية أو التنظيمية. |
Les interventions pilotes actuellement menées comprennent aussi le recours au vaste réseau logistique du PAM à l'appui des activités d'éducation sur le VIH/sida et de réduction des risques à l'intention des contractuels employés dans le secteur des transports. | UN | كما تشمل الأنشطة الرائدة الجارية استعمال الشبكة التنفيذية الشاسعة التي يمتلكها البرنامج لدعم الأنشطة التثقيفية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأنشطة تقليل المخاطر المتعلقة بذلك لصالح عمال النقل المتعاقد معهم. |