33. La dissociation des activités concurrentielles et monopolistiques peut, par voie de conséquence, nécessiter la fragmentation des activités intégrées verticalement ou horizontalement. | UN | ٣٣- وقد يتطلب فصل اﻷنشطة التنافسية عن اﻷنشطة الاحتكارية بدوره فض الترابط بين اﻷنشطة المتكاملة رأسيا أو أفقيا. |
intégrée de l'élimination de la pauvreté 36. Le Conseil économique et social est l'instance intergouvernementale centrale pour la coordination d'activités intégrées et globales de lutte contre la pauvreté dans le système des Nations Unies. | UN | " ٦٣ - إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو اﻵلية الحكومية الدولية المحورية لتنسيق اﻷنشطة المتكاملة الشاملة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر. |
36. Le Conseil économique et social est l'instance intergouvernementale centrale pour la coordination d'activités intégrées et globales de lutte contre la pauvreté dans le système des Nations Unies. | UN | " ٣٦ - إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو اﻵلية الحكومية الدولية المحورية لتنسيق اﻷنشطة المتكاملة والشاملة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر. |
Pour dissocier l’élément monopolistique (que constitue, par exemple, un réseau de distribution dans le secteur de l’électricité) des éléments concurrentiels dans un marché donné, on peut être obligé de fragmenter les activités intégrées verticalement ou horizontalement. | UN | كما أن فصل العنصر الاحتكاري )مثل الشبكة المادية الموجودة في كثير من الشبكات( من العناصر التنافسية ، في قطاع من القطاعات ، يمكن أن يستوجب فض الترابط بين اﻷنشطة المتكاملة رأسيا أو أفقيا . |
Il importe également d'éviter les doubles emplois en renforçant les activités complémentaires avec celles d'autres organisations internationales et régionales. | UN | ومن المهم أيضا تجنب الازدواجية في الجهود، من خلال تعزيز الأنشطة المتكاملة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية. |
À cet égard, la mise au point d'un programme de travail commun entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification pourra aider les pays en développement touchés à coordonner les activités complémentaires menées dans les zones arides. | UN | وفي هذا الصدد فإن وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من شأنه أن يساعد البلدان النامية المتأثرة في جهودها الرامية إلى ربط الأنشطة المتكاملة في مناطق الأراضي الجافة. |
À cet égard, le Groupe encourage une collaboration plus poussée sur des projets de coopération technique s'appuyant sur les activités complémentaires de l'ONUDI et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة تؤيد مواصلة التعاون بشأن مشاريع التعاون التقني التي تعتمد على الأنشطة المتكاملة بين اليونيدو ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو). |