"اﻷنشطة المنصوص عليها" - Traduction Arabe en Français

    • les activités prévues
        
    • des activités découlant
        
    • activités visées par
        
    • activités prévues par
        
    • des activités au titre
        
    • activités énoncé
        
    • des activités décrites
        
    • 'activités au titre de
        
    • des activités mentionnées
        
    • activités relevant
        
    C'est là encore une formulation trompeuse car elle donne à penser qu'il manque à l'Organisation 72 % des crédits dont elle a besoin pour financer les activités prévues au budget ordinaire de 1993. UN وهنا نشهد مرة أخرى صيغة غير صحيحة ﻷنها تدفع الى اعتقاد أن المنظمة تنقصها ٧٢ في المائة من الاعتمادات التي تحتاج اليها لتمويل اﻷنشطة المنصوص عليها في الميزانية العادية في عام ١٩٩٣.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné pour exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/121. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما.
    C. L'efficacité des activités découlant du paragraphe 166 14 UN جيم- فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 12
    À l'article 3 de la loi susmentionnée, la fourniture de fonds ou de toute autre forme d'aide à la commission ou à la planification de l'une quelconque des activités visées par ladite loi sont qualifiées d'actes de terrorisme. UN وتتعلق المادة 3 من القانون المذكور بتوفير الأموال أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة من أجل ارتكاب أي نشاط من الأنشطة المنصوص عليها في قانون أعمال الإرهاب أو التخطيط له.
    L'Équipe mixte de coordination, lors de ses réunions hebdomadaires, prend en outre toutes les mesures et les initiatives nécessaires pour poursuivre les efforts engagés au cours des mois à venir et assurer une meilleure mise en oeuvre des activités prévues par le Plan d'action. UN ويضطلع فريق التنسيق كذلك، في اجتماعاته الأسبوعية العادية، بجميع التدابير والإجراءات بغرض مواصلة الجهود في الشهور القادمة وإنجاز الأنشطة المنصوص عليها في الخطة المذكورة على نحو أفضل.
    Il a fait valoir qu'en l'absence de tout dispositif spécial de financement des activités au titre de l'article 6, il importait de recenser et de mobiliser les ressources existant au niveau régional. UN وشددت الأمانة على أنه نظراً لعدم وجود أي ترتيب خاص بتمويل الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6، فإن من المهم تحديد الموارد الإقليمية القائمة وتوظفيها.
    [le] contractant exécute le programme d'activités énoncé à l'annexe 2 au présent contrat. UN يقوم المتعاقد بتنفيذ برنامج الأنشطة المنصوص عليها في الجدول 2 طيا.
    L'exécution des activités décrites dans ce même paragraphe sera fonction de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN وسيكون تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 13 رهنا بما يتاح من موارد خارجة عن الميزانية.
    42. Par conséquent, la Commission voudra peut-être examiner, lorsqu'elle évaluera l'utilité des activités mentionnées au paragraphe 39 ci-dessus, si l'équilibre existant entre ces activités et les travaux législatifs est optimal, compte tenu des ressources actuelles. UN 42- ولذلك، لعلَّ اللجنة تودُّ أن تنظر، عند تقييم جدوى الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 39 أعلاه، فيما إذا كان التوازن الحالي بينها وبين الأنشطة التشريعية هو الأمثل، على ضوء الموارد الحالية.
    les activités prévues s'appuieront sur l'expérience acquise et sur les travaux de fond actuellement menés dans la perspective des grandes conférences internationales convoquées en 1994 et en 1995, notamment le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN وقال إن اﻷنشطة المنصوص عليها ترتكز على الخبرات المكتسبة وعلى اﻷعمال الموضوعية التي يتم الاضطلاع بها حاليا في إطار المؤتمرات الدولية الكبرى التي ستنعقد في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ ولا سيما برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    les activités prévues dans le contexte de la Convention-cadre sur les changements climatiques et du Protocole sont d’une importance capitale pour les petits États insulaires en développement car les conséquences de ces changements sont particulièrement dramatiques pour eux. UN وإن اﻷنشطة المنصوص عليها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها هي أنشطة ذات أهمية حيوية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻷنها من أشد البلدان تأثرا بالنتائج المترتبة على تغير المناخ.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné pour exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/121. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما.
    Je voudrais signaler à ce propos que les coauteurs du projet de résolution ont procédé à diverses consultations et que nous avons été informés par les autorités compétentes du Secrétariat que les activités prévues dans le projet de résolution n'exigeaient pas de la part des États Membres qu'ils versent des contributions supplémentaires au budget en cours. UN أما بعد، فأود أن أوضح أن مقدمي مشروع القــرار قد أجروا مشاورات مع السلطات المختصة فــي اﻷمانــة العامــة التــي أبلغتهم أن اﻷنشطة المنصوص عليها في مشروع القرار لن يترتب عليها حصــص إضافيــة مـن الدول اﻷعضاء في الميزانية الحالية.
    15. En ce qui concerne le chapitre 24, l’Algérie soutient fermement les activités prévues et reconnaît le travail accompli par l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN ١٥ - وأضاف يقول فيما يتعلق بالباب ٢٤، أن الجزائر تؤيد بقوة اﻷنشطة المنصوص عليها وتقدر العمل الذي قام به مكتب اﻹغاثة ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(.
    C. L'efficacité des activités découlant du paragraphe 166 UN جيم- فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166
    B. Pertinence des activités découlant du paragraphe 166 8 UN باء - ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 7
    B. Pertinence des activités découlant du paragraphe 166 UN باء - ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166
    Les Parties visées à l'annexe I ne comptabiliseront pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées par le paragraphe 4 de l'article 3 si cellesci le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3. UN ولا يجوز أن يقوم أي طرف مدرج في المرفق الأول بحساب الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناجمة عن الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 3، إذا كان قد سبق حسابها بموجب الفقرة 3 من المادة 3.
    Des contributions pour un montant d'environ 8,84 millions de dollars des ÉtatsUnis ont été versées au nouveau fonds pour la sûreté nucléaire, et l'exécution des activités prévues par le plan d'action a commencé. UN وقدمت مساهمات بمبلغ 8.8 مليون دولار أمريكي تقريباً إلى الأرصدة الجديدة للأمن النووي، وبدأ تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في خطة العمل.
    80. Des directives supplémentaires à l'intention du FEM figurent dans la décision 8/CP.10, dans laquelle le FEM est instamment invité à poursuivre ses travaux visant à améliorer l'accès aux possibilités de financement des activités au titre de l'article 6 et à les faire mieux connaître. UN 80- وترد توجيهات إضافية لمرفق البيئة العالمية في المقرر 8/م أ-10 الذي تم فيه حث المرفق على مواصلة عمله لزيادة سبل الاستفادة من فرص تمويل الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6 وبيانها بشكل أكبر.
    Le contractant exécute le programme d'activités énoncé à l'annexe 2 au présent contrat. UN يقوم المتعاقد بتنفيذ برنامج الأنشطة المنصوص عليها في الجدول 2 طياً.
    6. Prie également le secrétariat de collaborer étroitement avec les Parties, les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle et autres parties prenantes pour appuyer le développement et la mise en œuvre des activités décrites dans le cadre stratégique; UN 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تتعاون بصورة وثيقة مع الأطراف، والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، وأصحاب المصلحة الآخرين لدعم إعداد وتنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في الإطار الاستراتيجي؛
    b) De continuer à collaborer étroitement avec les Parties, les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle et les autres parties prenantes pour appuyer le la mise au point et l'exécution des activités mentionnées dans le cadre stratégique; UN (ب) أن تواصل التعاون بصورة وثيقة مع الأطراف، والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، وسائر أصحاب المصلحة، لدعم إعداد وتنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في الإطار الاستراتيجي؛
    17.79 Le sous-programme est axé sur des activités relevant du Programme d'action régional joint au Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel en Asie et dans le Pacifique, programme jugé prioritaire et approuvé par la Conférence ministérielle sur les infrastructures, tenue à New Delhi en octobre 1996. UN ٧١ - ٩٧ وسينصب التركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي على تنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في برنامج العمل اﻹقليمي لخطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، التي حددت أولوياتها واعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل اﻷساسية المعقود في نيودلهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus