"اﻷنماط الاستهلاكية" - Traduction Arabe en Français

    • modes de consommation
        
    • des schémas de consommation
        
    • les habitudes de consommation
        
    • modèles de consommation
        
    • les schémas intenables de consommation
        
    Toutefois, la nécessité de modifier les modes de consommation actuels pour les rendre viables a engendré de nouveaux besoins en matière d'information. UN وعلى الرغم من هذه الجهود فإن الحاجة الى تغيير اﻷنماط الاستهلاكية الحالية غير الرشيدة أوجدت احتياجات اعلامية جديدة.
    Il importait également de modifier les modes de consommation. UN ومن المهم أيضاً تغيير اﻷنماط الاستهلاكية.
    Les actions en faveur d'une modification des modes de consommation et de production non viables devraient donc être aussi hautement prioritaires. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.
    Malgré certains efforts, beaucoup reste à faire au niveau du financement, du transfert des techniques, de la modification des schémas de consommation et en général pour l'application d'Action 21. UN ورغم بعض الجهود المبذولة، فإنه لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي القيام به على صعيد التمويل، ونقل التقنيات، وتعديل اﻷنماط الاستهلاكية وبوجه خاص بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est exact que l'environnement continue de se dégrader et que les habitudes de consommation des habitants des pays développés en sont le principal facteur. UN صحيح أن البيئة العالمية آخذة في التدهور وأن الأنماط الاستهلاكية للناس في البلدان متقدمة النمو يشكلان المصدر الرئيسي للتدني البيئي على الصعيد العالمي.
    Le chapitre III comporte des références à la consommation, mais il faudra développer cet aspect : le chapitre sur la population et l'environnement, par exemple, lie la dégradation de l'environnement et les variables démographiques, sans prendre la mesure de l'effet, sur ces facteurs, des modèles de consommation. UN وقالت إن الجزء الثالث يتضمن إحالات الى موضوع الاستهلاك، ولكن ينبغي التوسع في بحث هذا الجانب: أما الفصل المعني بالسكان والبيئة، فإنه على سبيل المثال يربط تدهور البيئة بالمتغيرات الديموغرافية، دون قياس أثر اﻷنماط الاستهلاكية على هذه العوامل.
    4.27 L'objectif essentiel de ce programme est de modifier les schémas intenables de consommation et de production et de promouvoir les valeurs encourageant le passage à des schémas de consommation et modes de vie viables. UN ٤ - ٢٧ يهتم هذا البرنامج في المقام اﻷول بالتغييرات في اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية غير المستدامة وبالقيم التي تشجع اﻷنماط الاستهلاكية وأساليب المعيشة المستدامة.
    Les actions en faveur d'une modification des modes de consommation et de production non viables devraient donc être aussi hautement prioritaires. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.
    Les actions en faveur d'une modification des modes de consommation et de production non viables devraient donc être aussi hautement prioritaires. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.
    Les principaux moyens de réaliser les objectifs de Kyoto consisteront pour les pays industrialisés à prendre au niveau national des mesures visant à accroître l’efficacité énergétique, à introduire de nouvelles technologies et à influencer les modes de consommation. UN والسبل الرئيسية لتحقيق أهداف كيوتو هي العمل المحلي في البلدان الصناعية لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة، واﻷخذ بتكنولوجيات جديدة والتأثير على اﻷنماط الاستهلاكية.
    Certes, la mondialisation crée des possibilités de croissance, mais elle engendre également des sentiments de frustrations et suscite des modes de consommation qui marginalisent des pans entiers de la société. UN وبالرغم من أن العولمة قد هيأت فرصا للنمو، فقد تسببت أيضا في اﻹحساس باﻹحباط وزيادة اﻷنماط الاستهلاكية التي همشت قطاعات كبيرة من المجتمع.
    La Commission du développement durable a reconnu que, l'éco-étiquetage, s'il peut aider à l'instauration de modes de consommation viables, notamment dans les pays développés, peut aussi avoir un impact sur le commerce. UN ومع أن التوسيم اﻹيكولوجي قد يسهم، في هذا الصدد، في التحرك صوب اﻷنماط الاستهلاكية المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، إلا أنه كما سلمت بذلك لجنة التنمية المستدامة يمكن أن يؤثر أيضا في التجارة.
    Si ce groupe est suffisamment informé, il donnera l'exemple de modes de consommation durables, qui devraient être adoptés par une fraction de plus en plus large de la société. UN وإذا ما زودت هذه المجموعة بالمعلومات اللازمة فإن هؤلاء المستهلكين سيأخذون بناصية اﻷمور ويدفعون عجلة اﻷنماط الاستهلاكية المستدامة ويشجعون على زيادة المشاركة من قبل المجتمع ككل.
    d) Modifier les modes de consommation qui ne sont pas viables à long terme. UN )د( تعديل اﻷنماط الاستهلاكية الراهنة غير المستدامة.
    Les enfants et les jeunes sont souvent ciblés par ceux qui cherchent à promouvoir des modes de consommation non viables (Philippines). UN واﻷطفال والشباب كثيرا ما يستهدفون من جانب من يرغبون في تشجيع اﻷنماط الاستهلاكية غير المستدامة )الفلبين(.
    14. La question des modes de consommation et de production viables fournit un concept général utile qui permet de prendre en compte les facteurs écologiques et économiques, en particulier du côté de la demande, ce qui complète l'approche traditionnelle de la prise de décisions en matière d'environnement, généralement axée sur l'offre. UN ١٤ - تتيح مسألة اﻷنماط الاستهلاكية والانتاجية المستدامة مفهوما شاملا مفيدا لدمج العوامل البيئية والاقتصادية، ولا سيما فيما يتعلق منها بالطلب مما يستكمل الاتجاه التقليدي الذي يركز، في وضع السياسات البيئية، على الجانب المتعلق بالعرض.
    , adopté en 1992 par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, fait état des synergies entre phénomènes démographiques et développement durable et rappelle que conjugué à des modes de consommation non viables, l'accroissement de la population et de la production mondiales pèse de plus en plus sur les capacités de la planète à entretenir la vie. UN ٣٤ - ويسلم جدول أعمال القرن ٢١)١٩(، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، بأن هناك علاقة تعاونية بين الاتجاهات والعوامل الديموغرافية وبين التنمية المستدامة، وأعاد تأكيد أن نمو السكان العالمي والانتاج بالاقتران مع اﻷنماط الاستهلاكية غير المستدامة يضغط ضغطا شديدا بصورة متزايدة على قدرات كوكبنا على مواصلة دعم الحياة.
    69. Selon les travailleurs et les syndicats, la création d'emplois, l'élimination de la pauvreté, la modification des schémas de consommation et de production, avec la pleine participation des travailleurs, l'initiation des travailleurs sur le lieu de travail au concept du développement durable et l'établissement de partenariats sur le lieu de travail sont des objectifs fondamentaux pour assurer la durabilité du développement. UN ٦٩ - يرى العمال والنقابات العمالية أن خلق فرص العمالة والقضاء على الفقر والتغيرات الفعالة في اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية مع الاشراك الكامل للعمال فيها، وتعليم وتدريب العمال على التنمية المستدامة في مكان العمل، والشراكات الفعالة في مكان العمل هي عوامل أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Fournitures sanitaires et articles de nettoyage consomptibles (calculé sur la base des schémas de consommation de la MISAB). UN لوازم وإمدادات للمرافــــق الصحية والتنظيف )بالاستناد إلى اﻷنماط الاستهلاكية السابقة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي(.
    « Modifier les habitudes de consommation et les modes de production non viables par le biais de mesures d’ordre économique, législatif et administratif, selon les besoins, en vue de promouvoir l’utilisation durable des ressources UN " تغيير الأنماط الاستهلاكية والإنتاجية غير المستدامة بالقيام متى لزم الأمر باتخاذ تدابير اقتصادية وتشريعية وإدارية ترمي إلى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد ومنع التدهور البيئي " .
    Au chapitre 4, qui traite des schémas de consommation intenables, on prête une attention particulière " au rôle important joué par les femmes et les ménages en tant que consommateurs et à l'impact potentiel de leur pouvoir d'achat combiné sur l'économie " (par. 4.27) afin de modifier les schémas intenables de consommation et de production. UN والفصل ٤، الذي يتناول أنماط الاستهلاك المتغيرة، يؤكد الدور " ... المهم الذي تقوم به النساء واﻷسر المعيشية باعتبارها أطرافا مستهلكة واﻵثار المحتملة لمجموع قدرتها الشرائية على الاقتصاد " انظر الفقرة ٤-٢٧( لتغيير اﻷنماط الاستهلاكية والانتاجية غير المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus