Cela peut toutefois se faire au détriment des objectifs non économiques du gouvernement. | UN | غير أن الحل قد يكون على حساب اﻷهداف غير الاقتصادية للحكومة. |
Avant hier, les bombardements et les lancers de roquettes sur Bihac ont de nouveau fait des victimes civiles et touché des objectifs non militaires. | UN | وقبل يومين، في الهجمات التي شنت بالقنابل والصواريخ على بيهاتش، كان المصابون أيضا من بين المدنيين وكانت اﻷهداف غير عسكرية. |
iii) Méthodes d'évaluation, d'analyse et d'interprétation des informations relatives à la prestation de services et autres objectifs non financiers, utilisation des ressources et coûts | UN | ' ٣ ' أساليب تقييم وتحليل وتفسير المعلومات المتعلقة بأداء الخدمات وغيرها من اﻷهداف غير المالية، واستخدام الموارد والتكاليف |
Les progrès accomplis dans ce domaine sont très nettement insuffisants. | UN | وذُكر أن التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف غير كاف على الإطلاق. |
340. Passant à la question des objectifs mal définis, la Responsable du Bureau a reconnu que cela arrivait parfois, en particulier dans le cas de programmes qui avaient été mis au point depuis un certain temps. | UN | ٠٤٣ - وفي تناولها لمسألة اﻷهداف غير الواضحة، وافقت الرئيسة على أن الحالة كانت كذلك في بعض اﻷحيان، وخاصة فيما يتعلق بتلك البرامج التي وضعت منذ بعض الوقت. |
Énoncer clairement les objectifs facilite grandement l’évaluation; en revanche celle-ci sera difficile si les objectifs sont vagues ou abstraits. UNESCO | UN | وتساعد اﻷهداف المحددة بوضوح في تيسير عملية التقييم إلى حد كبير بينما تعقد اﻷهداف غير الواضحة أو غير التشغيلية عملية التقييم. |
Les cibles non somaliennes sont peut-être préférables étant donné que leur capture ne déclenche pas la colère d'un clan de la victime et entraîne une demande de rançon plus élevée. | UN | ويفضل المختطفون الأهداف غير الصومالية، ذلك أن خطف غير الصوماليين لا يثير غضب العشائر الصومالية ويمكن من طلب فدية مرتفعة. |
Ils rechercheront des moyens d'attaquer des cibles hautement symboliques mais les cibles peu protégées seront également vulnérables. | UN | وبينما سيبحثون عن سبل لضرب أهداف ذات شأن كبير، فإن الأهداف غير المحصنة ستكون أيضا عرضة للهجوم. |
3.5.9 objectifs non financiers des entreprises, notamment les objectifs écologiques et sociaux | UN | ٣-٥-٩ اﻷهداف غير المالية للمؤسسات مثل اﻷهداف البيئية والاجتماعية |
En outre, le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l’État partie aurait bombardé régulièrement des objectifs non militaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف تقوم بانتظام بقصف اﻷهداف غير العسكرية بالقنابل. |
III. DEGRÉ DE RÉALISATION DES objectifs non FINANCIERS 14 - 33 11 | UN | ثالثا - استعراض اﻷهداف غير المالية لخطة اﻷعمال |
III. DEGRÉ DE RÉALISATION DES objectifs non FINANCIERS | UN | ثالثا - استعراض اﻷهداف غير المالية لخطة اﻷعمال |
III. DEGRÉ DE RÉALISATION DES objectifs non FINANCIERS | UN | ثالثا - استعراض اﻷهداف غير المالية لخطة اﻷعمال |
On a relevé aussi que l’application de conditionnalités du commerce extérieur pour faire respecter des objectifs non commerciaux, notamment en rapport avec les normes pour l’emploi et pour l’environnement, pourrait nuire au bon fonctionnement du système commercial multilatéral. | UN | ٣٩ - ولوحظ كذلك أن المشروطيات التجارية التي تقصد إلى إنفاذ اﻷهداف غير التجارية بما في ذلك تلك المتصلة بمعايير العمل والبيئة يمكن أن تعطل اﻷداء السليم للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
III. EXAMEN DES objectifs non FINANCIERS DU PLAN STRATÉGIQUE | UN | ثالثا - استعراض اﻷهداف غير المالية لخطة اﻷعمال |
Les progrès accomplis dans ce domaine sont très nettement insuffisants. | UN | وذُكر أن التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف غير كاف على الإطلاق. |
Les progrès accomplis dans ce domaine sont très nettement insuffisants. | UN | وذُكر أن التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف غير كاف على الإطلاق. |
340. Passant à la question des objectifs mal définis, la Responsable du Bureau a reconnu que cela arrivait parfois, en particulier dans le cas de programmes qui avaient été mis au point depuis un certain temps. | UN | ٠٤٣ - وفي تناولها لمسألة اﻷهداف غير الواضحة، وافقت الرئيسة على أن الحالة كانت كذلك في بعض اﻷحيان، وخاصة فيما يتعلق بتلك البرامج التي وضعت منذ بعض الوقت. |
Énoncer clairement les objectifs facilite grandement l’évaluation; en revanche, celle-ci sera difficile si les objectifs sont vagues ou abstraits. | UN | وتساعد اﻷهداف المحددة بوضوح في تيسير عملية التقييم إلى حد كبير بينما تعقد اﻷهداف غير الواضحة وغير التشغيلية عملية التقييم. |
h. Capables de rechercher la hauteur de cibles non concourantes; | UN | ح - قادرة على تحديد ارتفاعات الأهداف غير المتعاونة؛ |
Renforcer la protection des cibles vulnérables et des moyens d'intervention face aux attentats contre ces cibles | UN | تحسين الدفاع عن الأهداف غير الحصينة وتحسين الاستجابة في حالة تعرضها لهجوم |
La réalisation de ces objectifs a certes progressé, mais, il reste beaucoup à faire. | UN | وفي حين أُحرز بعض التقدم في تحقيق هذه الأهداف غير أنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف كاملة. |
Il peut être difficile de conclure que les résultats ont été atteints si les objectifs ne sont pas clairement indiqués dans la proposition de projet, et si l'évaluation des projets est confiée aux responsables de leur mise en œuvre. | UN | وقد يكون من الصعب الخلوص إلى أن النتائج قد أُنجزت عندما تكون صياغة الأهداف غير واضحة في مقترح المشروع، وعندما يتولى تقييم المشاريع نفس الجهات التي نفذتها. |