"اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • importance que les États Membres attachent
        
    • importance que les États Membres accordent
        
    Il ajoute à ce propos qu'il serait bon que le programme 19 soit adopté tel quel par l'Assemblée générale car cela montrerait l'importance que les États Membres attachent au mandat du Haut Commissaire. UN وفي هذا الصدد، أضاف قائلا إنه من المستصوب أن تعتمد الجمعية العامة البرنامج ١٩ كما هو ﻷن من شأن ذلك أن يوضح اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على ولاية المفوض السامي.
    Ce mandat élargi démontre l'importance que les États Membres attachent à la présentation d'une vue d'ensemble de ces questions à l'Assemblée. UN والولاية اﻷوسع نطاقا دليل على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على طرح نظرة عامة شاملة لهذه المسائل على الجمعية.
    Il faut espérer que le projet de résolution recueillera un large appui, qui reflétera l'importance que les États Membres attachent au TNP, à son universalité et à la nécessité d'oeuvrer à sa prorogation. UN ومن المأمول أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع، مجسدا اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وعلى عالميتها وضرورة البدء في تمديدها.
    Ses recommandations concernant notablement le renforcement du rôle et des fonctions de l'Assemblée générale témoignent de l'importance que les États Membres attachent à cet organe en tant qu'organe politique suprême de l'Organisation. UN وتشهد توصياته الملحوظة المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة ومهامها على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذا المحفل بوصفه الجهاز السياسي اﻷعلى للمنظمة.
    Pour souligner l'importance que les États Membres accordent à ces deux groupes et pour faire en sorte que le Secrétaire général fasse diligence dans le suivi de leurs résultats, ma délégation a proposé de faire spécifiquement référence à ces deux groupes au dix-septième alinéa du préambule et au paragraphe 19. UN ولإبراز الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء لهذين الفريقين، وضمان اتخاذ الأمين العام الإجراءات الواجبة لمتابعة استنتاجاتهما، سبق أن اقترح وفدي إدراج إشارات محددة إلى الفريقين في الفقرة السابعة عشرة من الديباجة والفقرة 19 من مشروع القرار.
    Il montre l'importance que les États Membres attachent au rôle du Conseil de sécurité et aux changements intervenus et qui continueront d'intervenir dans la communauté internationale. UN فهي تشير إلى اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على دور مجلس اﻷمن وعلى التغيرات التي حصلت والتي ما زالت مستمرة في المجتمع الدولي.
    41. Les délibérations de la trente-septième session du Comité du programme et de la coordination ont démontré l'importance que les États Membres attachent aux travaux de l'Organisation. UN ٤١ - واختتم بيانه قائلا إن المداولات التي جرت في الدورة السابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق قد أوضحت اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على عمل المنظمة.
    Mme Wensley (Australie) (interprétation de l'anglais): L'importance que les États Membres attachent à un Conseil de sécurité réformé, modernisé et élargi a été encore une fois démontrée par le nombre impressionnant d'orateurs qui ont pris la parole dans ce débat. UN السيد وينسلي )استراليا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إن اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على إيجاد مجلس أمن جرى إصلاحه وتحديثه وتوسيعه، قد تجلت مرة أخرى في العدد الكبير جدا والمهيب جدا من المتكلمين في هذه المناقشة.
    1. Conformément au Consensus de São Paulo, la CNUCED doit organiser des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial, illustrant ainsi l'importance que les États Membres accordent à une participation accrue des pays en développement à ces secteurs. UN 1- عهِد توافق آراء ساو باولو إلى الأونكتاد بولاية إجراء استعراضات قطاعية تتعلق بالقطاعات الدينامية للتجارة العالمية، بحيث تعكس الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على زيادة مشاركة البلدان النامية في هذه القطاعات(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus