"اﻷوان قد آن" - Traduction Arabe en Français

    • moment est venu
        
    • il est temps
        
    • il est grand temps
        
    • 'il était temps
        
    • heure est venue
        
    • serait opportun de réorganiser
        
    • venu de
        
    • est venu pour
        
    Le moment est venu par conséquent d'examiner de manière pragmatique la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan. UN وبالتالي يكون اﻷوان قد آن لكي تستعرض بصفة عملية الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان.
    Nous, les pays nordiques, estimons que le moment est venu de s'engager dans une nouvelle phase de notre travail, c'est-à-dire entamer le véritable processus de négociations. UN ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية.
    En ce qui concerne l'Assemblée générale, ma délégation estime que le moment est venu de modifier nos méthodes de travail. UN وفيما يتعلق بالجمعية العامة، يعتقد وفدي أن اﻷوان قد آن لتغيير طرائق عملنا.
    Je crois qu'il est temps que nous regardions en face certaines vérités non dites sur la pauvreté. UN وأعتقد أن الأوان قد آن لكي نواجه جميعا بعض الحقائق عن الفقر لم ينطق بها.
    Je crois qu'il est temps qu'on s'occupe de ce petit problème. Open Subtitles أجل، أظنّ الأوان قد آن لنحلّ هذه المشكلة الصغيرة
    il est grand temps que la communauté internationale reconnaisse ce crime en tant qu'acte de génocide contre la nation ukrainienne. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années. UN وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين.
    Neuf mois s'étant écoulés depuis la tenue du Sommet, nous estimons que le moment est venu de s'efforcer de traduire les objectifs arrêtés à Copenhague en mesures concrètes. UN واﻵن بعد انقضاء تسعة شهور على انعقاد القمة، نعتقد أن اﻷوان قد آن لبذل جهود نحو ترجمة اﻷهداف التي وضعت في كوبنهاغن إلى عمل ملموس.
    Je crois que le moment est venu de réfléchir de façon systématique à la manière dont on peut rendre le système des Nations Unies dans son ensemble plus à même de promouvoir efficacement la démocratie. UN ويعن لي أن اﻷوان قد آن للنظر بشكل منهجي في الكيفية التي يمكن بها أن تُصبح منظومة اﻷمم المتحدة ككل أداة تستعمل على نحو أشد فعالية لتعزيز الديمقراطية.
    Maintenant que l'Estonie a franchi l'étape transitoire de son développement, nous pensons que le moment est venu de commencer à rendre ce qu'on nous a donné. UN واﻵن، بعد أن دخلت استونيا المرحلة التالية لمرحلة الانتقال في تنميتها، نعتقد أن اﻷوان قد آن لبدء تسديد ما علينا.
    Je pense que le moment est venu pour les sociétés dans le monde d'évaluer l'un des régimes les plus inhumains de ce siècle, le totalitarisme soviétique. UN وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية.
    On s'accorde en effet à reconnaître que le moment est venu pour le Conseil de représenter les nouvelles réalités de la politique mondiale. UN وهو مستلهم من اﻹدراك العام بأن اﻷوان قد آن ليكون تكوين المجلس انعكاسا للواقع الجديد في السياسة العالمية.
    Nous pensons que le moment est venu pour les millions de Chinois de la République de Chine à Taiwan d'être entendus et de participer à l'activité internationale. UN ونعتقد أن اﻷوان قد آن لﻹصغاء إلى صوت ملايين الناس الصينيين في جمهورية الصين في تايوان، ومراعاة شواغلهم في جدول اﻷعمال الدولي.
    Le moment est venu de corriger cette situation, et la CFPI devrait entreprendre sans plus tarder d'établir deux indices d'ajustement distincts pour Genève. UN واختتم حديثه قائلا إن اﻷوان قد آن لتصحيح هذه الحالة، وينبغي أن تقوم اللجنة بدون مزيد من التأخير بوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل في جنيف.
    Je pense qu'il est temps que nous enveloppons cette fête. Open Subtitles أظن الأوان قد آن لننهي هذا الحفل الراقص.
    il est temps que l'Organisation des Nations Unies applique les principes de la justice et du droit international. UN 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Nous pensons qu'il est temps de passer à une phase plus soutenue d'actions concrètes au-delà des principes définis. UN ونحن نؤمن بأن الأوان قد آن لكي ننتقل إلى مرحلة أكثر استدامة من الأنشطة الملموسة التي تتعدى المبادئ المحددة.
    Pour Handicap International, il est grand temps d'agir. UN وترى الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين أن الأوان قد آن للعمل.
    L'organisation de l'orateur est persuadée qu'il est grand temps de mettre fin aux activités de la marine des États-Unis sur le territoire national de Porto Rico. UN وأضاف قائلا إن منظمته تعتبر أن الأوان قد آن لوضع حـد لنشاط القوات البحرية للولايات المتحدة في الإقليم الوطني لبورتوريكو.
    Allô. J'ai pensé qu'il était temps de nous parler. Open Subtitles مرحباً أعتقدت بأن الأوان قد آن لنتقابل
    Nous sommes convaincus que l'heure est venue pour le monde de centrer son attention sur la situation en Afghanistan. UN ونحن مقتنعون بأن اﻷوان قد آن لكي يتركز اهتمام العالم على الحالة في أفغانستان.
    L'examen a conclu que les objectifs et les critères d'attribution du prix Maurice Pate restaient valables mais qu'il serait opportun de réorganiser légèrement le prix Maurice Pate. UN وقد انتهى الاستعراض إلى نتيجة مؤداها أن الغاية من جائزة موريس بات ومعايير اختيار الفائزين بها تظل صحيحة، ولكن الأوان قد آن لإدخال تنقيحات بسيطة عليها.
    Pour une autre encore, le moment était venu de recenser les mécanismes et les ressources permettant de conclure des partenariats. UN وقال أحد الوفود إن اﻷوان قد آن لتحديد اﻵليات والموارد بما يمكن من قيام شراكات محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus