Le moment est venu par conséquent d'examiner de manière pragmatique la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan. | UN | وبالتالي يكون اﻷوان قد آن لكي تستعرض بصفة عملية الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان. |
Nous, les pays nordiques, estimons que le moment est venu de s'engager dans une nouvelle phase de notre travail, c'est-à-dire entamer le véritable processus de négociations. | UN | ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية. |
En ce qui concerne l'Assemblée générale, ma délégation estime que le moment est venu de modifier nos méthodes de travail. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية العامة، يعتقد وفدي أن اﻷوان قد آن لتغيير طرائق عملنا. |
Je crois qu'il est temps que nous regardions en face certaines vérités non dites sur la pauvreté. | UN | وأعتقد أن الأوان قد آن لكي نواجه جميعا بعض الحقائق عن الفقر لم ينطق بها. |
Je crois qu'il est temps qu'on s'occupe de ce petit problème. | Open Subtitles | أجل، أظنّ الأوان قد آن لنحلّ هذه المشكلة الصغيرة |
il est grand temps que la communauté internationale reconnaisse ce crime en tant qu'acte de génocide contre la nation ukrainienne. | UN | ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية. |
Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années. | UN | وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين. |
Neuf mois s'étant écoulés depuis la tenue du Sommet, nous estimons que le moment est venu de s'efforcer de traduire les objectifs arrêtés à Copenhague en mesures concrètes. | UN | واﻵن بعد انقضاء تسعة شهور على انعقاد القمة، نعتقد أن اﻷوان قد آن لبذل جهود نحو ترجمة اﻷهداف التي وضعت في كوبنهاغن إلى عمل ملموس. |
Je crois que le moment est venu de réfléchir de façon systématique à la manière dont on peut rendre le système des Nations Unies dans son ensemble plus à même de promouvoir efficacement la démocratie. | UN | ويعن لي أن اﻷوان قد آن للنظر بشكل منهجي في الكيفية التي يمكن بها أن تُصبح منظومة اﻷمم المتحدة ككل أداة تستعمل على نحو أشد فعالية لتعزيز الديمقراطية. |
Maintenant que l'Estonie a franchi l'étape transitoire de son développement, nous pensons que le moment est venu de commencer à rendre ce qu'on nous a donné. | UN | واﻵن، بعد أن دخلت استونيا المرحلة التالية لمرحلة الانتقال في تنميتها، نعتقد أن اﻷوان قد آن لبدء تسديد ما علينا. |
Je pense que le moment est venu pour les sociétés dans le monde d'évaluer l'un des régimes les plus inhumains de ce siècle, le totalitarisme soviétique. | UN | وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية. |
On s'accorde en effet à reconnaître que le moment est venu pour le Conseil de représenter les nouvelles réalités de la politique mondiale. | UN | وهو مستلهم من اﻹدراك العام بأن اﻷوان قد آن ليكون تكوين المجلس انعكاسا للواقع الجديد في السياسة العالمية. |
Nous pensons que le moment est venu pour les millions de Chinois de la République de Chine à Taiwan d'être entendus et de participer à l'activité internationale. | UN | ونعتقد أن اﻷوان قد آن لﻹصغاء إلى صوت ملايين الناس الصينيين في جمهورية الصين في تايوان، ومراعاة شواغلهم في جدول اﻷعمال الدولي. |
Le moment est venu de corriger cette situation, et la CFPI devrait entreprendre sans plus tarder d'établir deux indices d'ajustement distincts pour Genève. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اﻷوان قد آن لتصحيح هذه الحالة، وينبغي أن تقوم اللجنة بدون مزيد من التأخير بوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل في جنيف. |
Je pense qu'il est temps que nous enveloppons cette fête. | Open Subtitles | أظن الأوان قد آن لننهي هذا الحفل الراقص. |
il est temps que l'Organisation des Nations Unies applique les principes de la justice et du droit international. | UN | 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Nous pensons qu'il est temps de passer à une phase plus soutenue d'actions concrètes au-delà des principes définis. | UN | ونحن نؤمن بأن الأوان قد آن لكي ننتقل إلى مرحلة أكثر استدامة من الأنشطة الملموسة التي تتعدى المبادئ المحددة. |
Pour Handicap International, il est grand temps d'agir. | UN | وترى الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين أن الأوان قد آن للعمل. |
L'organisation de l'orateur est persuadée qu'il est grand temps de mettre fin aux activités de la marine des États-Unis sur le territoire national de Porto Rico. | UN | وأضاف قائلا إن منظمته تعتبر أن الأوان قد آن لوضع حـد لنشاط القوات البحرية للولايات المتحدة في الإقليم الوطني لبورتوريكو. |
Allô. J'ai pensé qu'il était temps de nous parler. | Open Subtitles | مرحباً أعتقدت بأن الأوان قد آن لنتقابل |
Nous sommes convaincus que l'heure est venue pour le monde de centrer son attention sur la situation en Afghanistan. | UN | ونحن مقتنعون بأن اﻷوان قد آن لكي يتركز اهتمام العالم على الحالة في أفغانستان. |
L'examen a conclu que les objectifs et les critères d'attribution du prix Maurice Pate restaient valables mais qu'il serait opportun de réorganiser légèrement le prix Maurice Pate. | UN | وقد انتهى الاستعراض إلى نتيجة مؤداها أن الغاية من جائزة موريس بات ومعايير اختيار الفائزين بها تظل صحيحة، ولكن الأوان قد آن لإدخال تنقيحات بسيطة عليها. |
Pour une autre encore, le moment était venu de recenser les mécanismes et les ressources permettant de conclure des partenariats. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷوان قد آن لتحديد اﻵليات والموارد بما يمكن من قيام شراكات محلية. |