"اﻷوروبية وعبر" - Traduction Arabe en Français

    • européennes et
        
    • européens et
        
    Nous sommes sur la voie de l'intégration aux structures européennes et transatlantiques. UN ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Personne n'a le droit d'opposer son veto à l'intégration de la Lituanie dans les structures européennes et transatlantiques. UN وليس ﻷحد الحق في الاعتراض على اندماج ليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    L'extension des organisations européennes et atlantiques à l'Europe du Sud-Est créera une ceinture de sécurité dans la région et empêchera d'éventuelles crises régionales à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، يمكن لتوسيع نطاق المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية ليشمل جنوب شرقي أوروبا أن ينشئ حزاما أمنيا في المنطقة ويمنع نشوب اﻷزمات المحتملة في المستقبل.
    Cela ouvrira également la porte à notre intégration dans les institutions européennes et atlantiques. UN كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    A cette fin, des efforts coordonnés sont nécessaires de la part de l'ONU, de la CSCE et d'autres institutions européens et transatlantiques. UN وفي هذا المجال، فإن الجهود المنسقة من جانب اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون والمؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى لابد منها.
    Les deux poutres maîtresses sur lesquelles nous édifions notre avenir international sont celle des relations de bon voisinage et celle de l'intégration au sein des institutions européennes et transatlantiques. UN والركيزتان الرئيسيتان لنا في بناء مستقبلنا الدولي هما علاقات حُسن الجوار والاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Résolus à renforcer leurs relations bilatérales pour faciliter la construction de cette Europe nouvelle et à améliorer la sécurité de tous les États en harmonisant et en élargissant les institutions européennes et transatlantiques, UN وتصميما منهم على تعزيز علاقاتهم الثنائية كإسهام في بناء أوروبا الجديدة هذه، وتعزيز أمن جميع الدول عن طريق تطويع وتوسيع المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية؛
    Animés d'une vision semblable d'une Europe unifiée et libre, les Partenaires déclarent avoir pour objectif commun la pleine intégration de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie dans les institutions politiques, économiques, de sécurité et de défense européennes et transatlantiques. UN كجزء من رؤية عامة لأوروبا كاملة وحرة، يعلن الشركاء أن هدفهم المشترك هو اندماج إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا بشكل تام في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية السياسية، والاقتصادية، واﻷمنية والدفاعية.
    L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie réaffirment chacune qu'elles ont pour objectif de devenir des membres à part entière de toutes les institutions européennes et transatlantiques, y compris l'Union européenne et l'OTAN. UN وتؤكد كل من إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا من جديد أن هدفها أن تصبح عضوا كامل العضوية في جميع المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي والناتو.
    Mon pays se trouve au centre des transformations que connaît l'Europe. Nos aspirations de devenir membres des structures politiques et militaires européennes et atlantiques sont en cours d'être satisfaites et de permettre ainsi la réalisation des rêves d'une nation longtemps soumise aux cataclysmes de l'histoire européenne. UN يجد بلدي نفسه في محور التحول اﻷوروبي، ويجري اﻵن تحقيق أمانينا المتمثلة في الانضمام إلى الهياكل السياسية والعسكرية اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية، اﻷمر الذي يحقق أحلام أمة تعرضت طويلا لنكبات التاريخ اﻷوروبي.
    Au coeur de ce programme se trouvent l'intégration de la Bulgarie au sein des structures politiques, économiques et militaires européennes et atlantiques, et l'établissement d'un climat de confiance, de stabilité et de coopération en Europe du Sud-Est. UN وفي صميم هذه اﻷولويات تكامل بلغاريا مع الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية في مجالات السياسة والاقتصاد والدفاع، وإيجاد مناخ من الثقة والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا.
    Dans ce contexte, nous considérons comme extrêmement important le fait que les institutions de sécurité européennes et transatlantiques sont désormais ouvertes aux pays d'Europe centrale et aux États baltes. UN وفي هذا السياق، نعتبر أن فتح مؤسسات اﻷمن اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية الموجودة فعلا أمام بلدان وسط أوروبا والبلقان أمر هام للغاية.
    Lors de la réunion du Conseil qui s'est tenue à Stockholm, les ministres ont conclu que la CSCE pouvait jouer un rôle particulièrement important en matière de coopération avec des organisations européennes et transatlantiques dont les interventions se renforçaient mutuellement en développant encore les instruments pertinents dont elle disposait dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN وخلص اجتماع المجلس في ستوكهولم الى أن المؤتمر يمكن أن يقوم بدور هام بشكل خاص بالتعاون مع المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية المتعاضدة عن طريق مواصلة تطوير أدوات المؤتمر المناسبة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    7. Lors de la réunion du Conseil qui s'est tenue à Prague en janvier 1992, les ministres ont décidé d'instaurer une coopération plus active entre la CSCE et les principales organisations européennes et transatlantiques. UN ٧ - وقد قرر اجتماع المجلس في براغ، في كانون الثاني،/يناير ١٩٩٢ أن يبدأ تعاونا أنشط بين المؤتمر والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية الكبرى.
    En outre, les ministres sont convenus qu'il est essentiel de mettre en place des formes organisées de consultation et de coopération avec d'autres institutions et organisations européennes et transatlantiques pour promouvoir un esprit de communauté au sens large, comme le mentionne la Déclaration du Sommet de Helsinki. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الوزراء على أن إقامة أشكال منظمة للمشاورات والتعاون مع المؤسسات والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى أمر ضروري لتعزيز معنى المجتمع اﻷوسع، على النحو المشار إليه في إعلان قمة هلسنكي.
    Les Partenaires estiment que leur partenariat dans les domaines politique, économique et culturel ainsi que pour les affaires ayant trait à la sécurité et à la défense, contribue à renforcer les liens entre leurs peuples et à faciliter la pleine intégration de l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie dans les structures européennes et transatlantiques. UN ويرى الشركاء شراكتهم في المجالات السياسية، والاقتصادية، واﻷمنية والدفاعية، والثقافية، وفي الشؤون البيئية إسهاما في إقامة روابط أوثق بين شعوبهم وتسهيلا للاندماج الكامل ﻹستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Ils ont reconnu que la Charte était d'une grande importance pour dynamiser leurs relations bilatérales avec les États-Unis et pour faire avancer l'intégration totale de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie dans les institutions européennes et dans les institutions transatlantiques existant dans les domaines de la politique, de l'économie, de la sécurité et de la défense. UN وسلم الرؤساء بما لهذا الميثاق من أهمية كبيرة فيما يتعلق بالتطوير الدينامي لعلاقاتهم الثنائية مع الولايات المتحدة، وبتقدم إستونيا ولاتفيا وليتوانيا صوب الاندماج الكامل في المؤسسات السياسية والاقتصادية واﻷمنية والدفاعية اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    La République de Moldova appuie les conclusions de la réunion ministérielle d'Oslo, qui représentent un pas en avant vers l'adaptation de l'OSCE aux nouvelles réalités, en rendant l'organisation plus efficace grâce à la création d'instruments de prévention des crises et de défense de la démocratie ou à la mise à sa disposition du potentiel d'autres structures européennes et transatlantiques. UN وترحب جمهورية مولدوفا بنتائج الاجتماع الوزاري الذي عقد في أوسلو، والتي تشكل خطوة إلى اﻷمام في اتجاه تكييف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع الوقائع الجديدة، في جعل المنظمة أكثر فاعلية باستحداث وسائل لمنع نشوب اﻷزمات وتعزيز الديمقراطية، أو بإتاحة إمكانيات الأجهزة اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى لتكون تحت تصرفها.
    66. La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a dès le début servi d'instance de coopération et de dialogue européens et transatlantiques. UN ٦٦ - ولقد أتاح مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ انشائه محفلا للحوار والتعاون بين جميع بلدان القارة اﻷوروبية وعبر اﻷطلنطي.
    Si la coopération avec les mécanismes et organismes européens et transatlantiques appropriés est envisagée, les activités de maintien de la paix de la CSCE ne peuvent être menées que lorsque certaines conditions minimums ont été remplies, à savoir lorsqu'un cessez-le-feu effectif et durable est en vigueur. UN ومع أن التعاون مع المؤسسات واﻵليات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية المناسبة شيء مستهدف فلا يمكن الاضطلاع بأنشطة المؤتمر في حفظ السلم إلا بعد استيفاء حد أدنى من الشروط المعينة، مثل تحقيق وقف فعلي ودائم ﻹطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus