"اﻷوروبي يؤيد" - Traduction Arabe en Français

    • européenne appuie
        
    • européenne soutient
        
    • européenne approuve
        
    • européenne estime
        
    • européenne appuyait
        
    • européenne est en faveur
        
    • européenne fait sien
        
    • européenne souscrit
        
    • UE approuve
        
    • européenne souhaite
        
    • Union européenne appuiera
        
    L'Union européenne appuie fermement les travaux du Groupe de Minsk de l'OSCE concernant le Haut-Karabakh. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل فريق مينسك التابع لتلك المنظمة فيما يتعلق بناغورني كاراباخ.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie fermement les efforts faits par l'ONU pour encourager le renforcement du processus de consolidation de la paix en El Salvador. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز توطيد عملية بناء السلام في السلفادور.
    L'Union européenne appuie les travaux entrepris en vue d'élaborer des normes internationales pour empêcher ces crimes et en punir les auteurs. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد العمل المضطلع به لوضع معايير دولية لمنع هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    L'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    L’Union européenne approuve cette initiative et attend avec intérêt les conclusions du groupe d’experts. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تلك المبادرة ويتطلع إلى النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء المخصص.
    L'Union européenne appuie la rapide formation de ce groupe, élément clef de la réforme entérinée par la résolution. UN وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور.
    L'Union européenne appuie fermement les efforts accomplis par les Nations Unies et par l'Organisation de l'unité africaine pour rétablir le dialogue et la démocratie au Burundi. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لاستعادة الحوار والديمقراطية في بوروندي.
    Indépendamment de ces considérations, l'Union européenne appuie l'adoption du programme 1 tel que rédigé par le Secrétaire général. UN وقال وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد اعتماد البرنامج ١ على النحو الذي صاغه به اﻷمين العام.
    L'Union européenne appuie les propositions du Secrétaire général et estime qu'elles devraient limiter le nombre de cas exigeant un examen formel. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد مقترحات اﻷمين العام ويعتقد أنها تساعد على خفض عدد الحالات التي تتطلب مراجعة رسمية.
    L'Union européenne appuie l'idée d'une coopération accrue entre l'ONU et les arrangements et organisations régionaux. UN ذلك أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية.
    Dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, l'Union européenne appuie les travaux que mène le Groupe spécial sur le renforcement de la Convention. UN وفي إطار اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد العمل الجاري في الفريق المخصص المعني بتعزيز الاتفاقية.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie les multiples demandes de l'Assemblée générale visant à l'instauration d'un tel système. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد لذلك مختلف الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة للعمل بمثل هذا النظام.
    L'Union européenne soutient les efforts faits à cet égard par le Secrétaire général et le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCCS) à cet égard. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد.
    L'Union européenne soutient l'approche préventive du Secrétariat visant à renforcer les capacités des communautés de résister aux catastrophes à tous les niveaux. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات.
    Il convient de mieux contrôler l'exécution du budget et les paiements et l'Union européenne approuve la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في رصد تنفيذ الميزانية واﻹنفاق. والاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية مجلس مراجعي الحسابات في ذلك الشأن.
    Dans le même ordre d’idées, l’Union européenne approuve vivement la recommandation du Comité consultatif concernant la mise en place d’un système informatisé de gestion des fonds d’affectation spéciale. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد في هذا السياق توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بوضع نظام محوسب ﻹدارة الصناديق الائتمانية تأييدا شديدا.
    13. L'Union européenne estime, comme les Inspecteurs, qu'il faudrait assouplir les règles d'affectation des recettes dégagées par la vente de publications. UN ٣١ - والاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية وحدة التفتيش المشتركة بتناول إيرادات المبيعات على نحو أكثر مرونة.
    Elle a ajouté que l'Union européenne appuyait le programme du FNUAP. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد برنامج صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    3. L'Union européenne est en faveur de l'approche proposée par le Secrétaire général selon laquelle il y a lieu non seulement d'examiner la fourniture de personnel à titre gracieux au Département des opérations de maintien de la paix et aux tribunaux mais aussi d'envisager les différents aspects de la question dans son ensemble. UN ٣ - والاتحاد اﻷوروبي يؤيد النهج الذي اقترحه اﻷمين العام والذي مؤداه التطرق لا ﻹمداد إدارة عمليات حفظ السلام والمحكمتين بموظفين دون مقابل فحسب وإنما أيضا تناول مختلف الجوانب على نحو شامل.
    L'Union européenne fait sien le respect des systèmes internationaux codifiés dans tous les secteurs. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد احترام النظم الدولية المبنية على قواعد في جميع الميادين.
    L'Union européenne souscrit pleinement au Programme d'action du Caire. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما برنامج عمل القاهرة.
    L'UE approuve et apprécie le déplacement que Mme Nino Bourdjanadzé, Présidente du Parlement géorgien, a effectué à Batoumi. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد ويقدِّر الزيارة التي قامـت بها السيدة نينـو بورجانادز، رئيسة برلمان جورجيا، إلى باتومـي.
    Je voudrais aussi rappeler aujourd'hui que l'Union européenne souhaite vivement que la Conférence du désarmement réponde favorablement aux demandes d'admission formulées par des États membres de l'Union européenne ou associés à celleci. UN السيد الرئيس، أود أيضاً أن أذكّر اليوم بأن الاتحاد الأوروبي يؤيد بوجه خاص قبول الدول الأعضاء في الاتحاد والبلدان المشاركة فيه التي تقدمت بطلبات لقبولها كأعضاء في المؤتمر.
    L'Union européenne appuiera pleinement les efforts des organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد ما تبذله هيئات الأمم المتحدة من جهود في هذا المنحى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus