"اﻷولوية لبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • priorité aux programmes
        
    • priorité à des programmes
        
    Il est donc important que l'Organisation des Nations Unies accorde une priorité aux programmes ayant trait aux droits de l'homme. UN ولهذا، من اﻷهمية بمكان أن تعطي اﻷمم المتحدة اﻷولوية لبرامج حقوق الانسان.
    La Commission encourage les gouvernements des petits États insulaires en développement à accorder la priorité aux programmes de sensibilisation du public en vue de promouvoir les utilisations écologiquement viables des ressources en eau douce et en eaux côtières. UN وتشجع اللجنة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على إيلاء اﻷولوية لبرامج ترقية إذكاء الوعي في الجهود المبذولة لتشجيع الاستعمال المستدام بيئيا للمياه العذبة والمياه الساحلية.
    Il faut attaquer le problème sur tous les fronts, c'est-à-dire réduire à la fois l'offre et la demande, donner la priorité aux programmes de réinsertion des toxicomanes et contrôler, et empêcher à l'échelon international, la circulation des stupéfiants. UN ويجب التصدي للمشكلة على جميع الجبهات وهذا يعني الحد في آن واحد من العرض والطلب، وإعطاء اﻷولوية لبرامج إعادة إدماج المدمنين ومراقبة تداول المخدرات ومنعها على المستوى الدولي.
    Le Gouvernement nicaraguayen accorde la priorité aux programmes et projets d'aide sociale qu'il a lancés à l'échelon national : travail rémunéré par la fourniture d'aliments, aide financière à la production, promotion de politiques donnant à la femme l'accès à la terre et aux moyens de production. UN إن حكومة نيكاراغوا تعطي اﻷولوية لبرامج ومشاريع التكافؤ الاجتماعي وتشجعها على الصعيد الوطني، ومنها العمل مقابل الطعام، والتمويل من أجل اﻹنتاج، وتعزيز السياسات التي تتيح للمرأة الحصول على اﻷرض وعلى وسائل اﻹنتاج.
    Il y a lieu de donner la priorité à des programmes de formation permettant aux femmes d'acquérir un métier. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب لتمكين المرأة من الانضمام إلى القوى العاملة.
    Le mémorandum d’accord permettra aussi d’accorder la priorité aux programmes de formation à des opérations de répression de part et d’autre des frontières, aux mesures de lutte contre le blanchiment d’argent et à la prévention de l’abus des drogues. UN وستؤدي مذكرة التفاهم أيضا الى اعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب اللازم لعمليات الانفاذ عبر الحدودية ، وتدابير مكافحة غسل اﻷموال ، والوقاية من التعاطي .
    42. Demande aux États, aux organismes des Nations Unies et aux diverses autres institutions de faire le nécessaire pour que les enfants non accompagnés réfugiés ou en exode interne soient au plus tôt identifiés et enregistrés et de donner la priorité aux programmes conçus pour retrouver les familles et les réunir; UN ٢٤ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى أن تكفل تحديد اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين وتسجيلهم في وقت مبكر، وأن تعطى اﻷولوية لبرامج اقتفاء أثر اﻷسر ولمﱢ شملها؛
    42. Demande aussi aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux diverses autres organisations de faire le nécessaire pour que les enfants réfugiés ou en exode interne qui ne sont pas accompagnés d'adultes soient au plus tôt identifiés et inscrits dans les fichiers, et de donner la priorité aux programmes conçus pour retrouver les divers membres des familles séparées et les réunir; UN ٤٢ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى أن تكفل تحديد اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا وتسجيلهم في وقت مبكر وأن تعطى اﻷولوية لبرامج اقتفاء أثر اﻷسر ولمﱢ شملها؛
    17. Enfin, la délégation kényenne tient à souligner que le processus budgétaire doit accorder la priorité aux programmes d'action définis lors des récentes conférences internationales et qui mettent l'accent sur le rôle que doit jouer l'Organisation en matière de coordination du développement. UN ٧١ - ووفد كينيا يرغب، في نهاية المطاف، أن يؤكد أن عملية الميزانية ينبغي لها أن تعطي اﻷولوية لبرامج العمل التي وضعت أثناء المؤتمرات الدولية اﻷخيرة والتي تركز على دور المنظمة في مجال تنسيق التنمية.
    4. Souligne la nécessité, afin d'aider les Etats à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et à renforcer l'état de droit et la démocratie, d'accorder la priorité aux programmes de coopération technique conçus pour répondre aux besoins spécifiques des pays demandeurs; UN ٤- تشدد على أنه، بغية مساعدة الدول في تعزيز وحماية حقوق الانسان ودعم سيادة القانون والديمقراطية، ينبغي إيلاء اﻷولوية لبرامج التعاون التقني المصمﱠمة لتلبية الاحتياجات المحددة للبلدان التي تقدم الطلبات؛
    f) Donner la priorité aux programmes de formation professionnelle et de réinsertion destinés aux enfants et aux jeunes adultes qui se prostituent de façon habituelle ou occasionnellement. UN )و( إعطاء اﻷولوية لبرامج تدريب اﻷطفال واﻷحداث الذين يتعاطون أحياناً أو عادة الدعارة تدريباً مهنياً وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    8. La coopération économique et technique entre pays en développement pourrait jouer un rôle plus important dans la mise en valeur des ressources humaines et il convient d'accorder la priorité à des programmes visant à accélérer l'intégration des femmes dans le développement. UN ٨ - ويمكن للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن يلعب دورا أكثر نشاطا في تعزيز تنمية الموارد البشرية وينبغي أن يعطي اﻷولوية لبرامج التعجيل بإدماج المرأة في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus